Слова «артав», «артан» и «артам» использованы в различных французских переводах «Ключа Соломона», и все они, вероятно, представляют собой искажение латинского «артавус». Слово «артавус» не имеет глубоких связей с такими областями, как магия и колдовство, но описывает вполне определенный вид ножей. Артавус – средневековое латинское слово, означающее перочинный нож, другими словами – небольшой нож, используемый для заточки перьев для письма[4].
Книга The Mysteries and Secrets of Magic (1927 год) во многом опирается на «Ключ Соломона» и включает два слова, очень напоминающих слово «атам». Первое приведено в подписи к иллюстрации, изображающей мечи, обозначенные как «артани». В той же главе автор (К. Дж. Эс. Томпсон) упоминает «артана (нож)» как основной магический инструмент. Любопытно, что мечи Томпсона никогда не следует «задействовать ни в какой работе», тогда как его артана специально предназначается для физического разрезания. Кроме того, он приводит конкретные инструкции для ножей с белой рукояткой, которые, вероятно, стали предшественниками болина (см. главу 7).
Слово «артам» появляется во французской Witchcraft, Magic, and Alchemy, написанной Грийо де Живри, изданной в 1929 году (перевод на английский язык появился двумя годами позже). Книга де Живри оказала определенное влияние на тех, кто интересовался оккультизмом, поскольку слово «артам» впоследствии было заимствовано по крайней мере одним английским писателем. В своем коротком рассказе «Повелитель крабов» писатель Кларк Эштон Смит использовал слово «артам» для обозначения магического ножа. Произведение Кларка было издано в 1948 году, всего за год до Gardner’s High Magic’s Aid.
Существует несколько других слов, схожих по написанию со словом «атам», которые могли оказать влияние на выбор термина Гарднером в 1949 году. Старинное французское слово «аттаме»[5] (или «атаме»), буквально означающее «резать» или «колоть», могло повлиять на все варианты перевода слова «артавус», появившегося во французских версиях «Ключа Соломона».
Идрис Шах[6], современник Гарднера и, скорее всего, его первый библиограф, в своей книге Secret Societies (1961 год) утверждал, что слово «атам» могло произойти от арабского термина «аль-дхамм», который переводится как «пускающий кровь».[7] Еще менее вероятным источником, который, тем не менее, достоин упоминания, является слово «атхемей», появившееся в работе The Magus (1801 год), где оно используется для обозначения солнца.
В конечном счете на выбор Гарднером слова «атам» для своего романа могли повлиять как все, так и ни одно из этих слов. Я считаю, что атам, вероятно, является неверным написанием артана, хоть это и нельзя выяснить наверняка. Стоит отметить, что сам Гарднер был большим поклонником и коллекционером ножей и в 1939 году даже написал книгу о «Малай крис» (индонезийском кинжале с волнистым лезвием). Некоторые критики Гарднера опираются на этот факт для предположения о том, что он выдумал идею использования магических ножей в ритуалах. Здесь они практически наверняка ошибаются.
Ножи в ритуалах и религии
Ножи