– Эта девчонка умеет держать язык за зубами, – говорил сэр Элдершоу. – Никто, ни мужчина, ни женщина, не сумеют вытянуть из нее тайны ни запугиванием, ни уговорами. Редкое свойство, которым обычно юные дамы не обладают.
Дни ее проходили с отцом и его разгульными товарищами, так что к четырнадцати годам из нее вышла фантасмагорическая смесь полумальчишки-полукоролевы. Она охотилась наперегонки с гончими, стреляла птиц, прыгала на лошади через изгороди и овраги, буянила на пирушках, жеманничала со зрелыми, а порой пожилыми мужчинами, не заботясь ни о чем другом.
И вот однажды, после очередной охоты, куда она ездила в компании отца верхом на Рейке, в алом плаще, мужских бриджах и сапогах, один из оставшихся родственников ее матери отправил к сэру Джеффри своего капеллана2, чтобы убедил девушку не показываться в обществе в таком непристойном виде.
Забавная вышла сцена, когда посланец доставил свое сообщение. Капеллан, забитое, робкое существо, был достаточно наслышан о Уайлдер-холле и его хозяине, чтобы отправиться туда как на заклание. Он не смел ослушаться своего покровителя, поскольку боялся лишиться прихода, и поэтому явился в логово льва, собрав в кулак все свое тощее мужество.
Первый, кого он встретил в парадном холле, был высокий красивый юноша с гривой черных волос, укутанный в алый охотничий плащ. Юноша играл с собакой, заставляя ее прыгать через хлыст и смеясь над ее неуклюжестью. Окинув священника острым, смеющимся взглядом, молодой человек едва кивнул на низкий поклон и внимательно выслушал, зачем тот явился в поместье.
– Я приехал по поручению лорда Темлоу, родственника вашего хозяина, – запинаясь бормотал капеллан. – Мне было велено поговорить с ним, если это будет возможно, его светлость лорд Темлоу изволили на этом настаивать…
Красивый юноша прекратил играть с собакой и выступил вперед с таким видом, будто был хозяином этого дома.
– Значит, лорд Темлоу вас послал? – сказал он. – Давненько его светлость не баловала нас письмами. Где сэр Джеффри, Ловатт?
– В столовой, – ответил слуга. – Минуту назад он был там, госпожа.
От такого поворота капеллан нечаянно выронил свою шляпу.
– Госпожа!..
Так значит это она – прекрасное юное создание, высокое, блещущее изяществом даже в мужском костюме. Он