Глава 6 Новые друзья
Айрис стояла неподвижно пока неизвестный сверлил её изучающим взглядом.
– И какой же уловкой на этот раз воспользовался наш затейник-баггейн? – смуглый красавец смотрел на девушку с нескрываемым раздражением. – Каким образом он заманил тебя в эту ловушку?
– Ловушку? – рассеяно повторила за ним Айрис. – Да я собственно сама виновата. Ему и стараться особо не пришлось. А что означает «баггейн»? Это название одного из видов сверхъестественных существ?
– Да, он оборотень, способный по своему желанию принимать чьё угодно обличие, в том числе и людей. Но если быть повнимательнее, то его не так уж сложно распознать, – юноша подошёл ближе к Айрис и от этого она ещё больше занервничала. – А может быть ты тоже служишь ведьме и это она специально подослала тебя к нам в качестве шпиона? – в его голосе зазвучали угрожающие нотки.
– Нет, это не так. Я не подчиняюсь Пенорддан.
– Можешь это доказать?
– Я не знаю, как. Наверное, нет, – девушка опустила глаза.
– Что ты искала в этом доме? – продолжал он вести непонятный допрос.
– Фею корриган по имени Шейла. Я обещала её сёстрам, что постараюсь помочь выяснить, куда она пропала.
Кажется, эти слова удивили юношу. Он слегка приподнял бровь и его взгляд сталь чуть более снисходителен.
– Значит, ты дала слово корриган, а теперь не можешь его нарушить, опасаясь возмездия? – задумчиво произнёс он.
– Какого возмездия? – не поняла девушка.
– Вот и я о том же. Ты вроде не фейри. А людям свойственно с лёгкостью нарушать свои обещания, если, конечно, это не была какая-нибудь нерушимая магическая клятва?
– Я не нарушаю обещаний не из-за того, что я не являюсь фейри, а потому что это противоречит моим личным убеждениям, – гордо ответила Айрис. – Мои родители всегда говорят, «Чтобы быть счастливой, надо жить в гармонии со своей совестью».
Её собеседник на это высказывание хмыкнул, но язвить не стал.
– Но как же так? – Айрис задумалась. – Если все фейри, строго говоря, по природе своей не способны на ложь, то, как же тогда Вейлину удалось меня обмануть?
– Возможно всему виной твоя излишняя самонадеянность или удивительная наивность. В любом случае, хитрость и изворотливость – ещё один его особый дар, – поморщился юноша. – Проанализируй хорошенько всю вашу беседу, и ты поймёшь, что он напрямую не солгал тебе ни разу. Не казни себя, – его голос смягчился, видя, как заблестели слёзы обиды в глазах у расстроенной девушки. – Мы все в той или иной степени были неосмотрительны или возможно излишне доверчивы, раз в итоге оказались в этом проклятом месте.
– И вы не можете покинуть этот дом?
– Теперь и ты не сможешь этого сделать.
Эти слова вывели Айрис из оцепенения, охватившего её, когда она поняла, что Вейлин оказался предателем. Она кинулась к выходу.