ПРЕФЕРАНС ТОЛСТОГО – ФАРАОН ШЕКСПИРА. Владимир Буров. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Буров
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Философия
Год издания: 0
isbn: 9785005018021
Скачать книгу
потому и бросилась под поезда, что сам Толстой даже написал:

      – Должна броситься, – а почему:

      – И сам не могу понять, – но то, что приснилось, как правда – точно.

      И решил написать этот роман Анна Каренина, чтобы избавиться от этого ее самоубийства. А то, что не только:

      – Цели нет передо мною

      Сердце пусто празден ум, – а вообще:

      – Жизни нет передо мною, – похоже, так и не додумался, даже на старости лет.

      Бог придумал такую сложную Веру, как Христианство, что я даже не знаю, возможна ли она интуитивно, без понимания ее логики вообще?

      Про Теорию Относительности говорят в трех вариантах, первый:

      – Теорию Относительности понимают только пять человек в мире.

      Второй уже с дополнительным вопросом:

      – Ну я, ну Эйнштейн, – а еще-то кто?

      И третий:

      – Мы вообще против иё, так как стало только хуже, ибо пала ниц вся классическая физика, и стало вообще ничего непонятно.

      Как же сочинять такие пьесы, как Шекспир, если все ни бум-бум?

      Вот Лев Толстой, наверное, и думал:

      – Не надо, – ибо, а:

      – Смысл?! – Если даже:

      – Я, Лев Толстой и Шекспир, – а всё равно:

      – Не получаецца! – Толстой, как Анна Каренина предпочел удалиться – нет, не не-прощаясь с верой, а возможно и так:

      – Только надеясь, что Шекспир всё-таки прав. – Иначе зачем было пятьдесят лет только об этом и думать.

      Люди верят Иисусу Христу, – как и Шекспиру интуитивно, душе нравится, хотя, конечно, шокирует, когда объедков остается больше, чем было хлебов с самого начала. Вот почему говорится, что не надо всё так уж точно считать:

      – Легко можно ошибиться.

      Тут предполагается, что сам человек правильно посчитать не может. Ибо, как герои Шекспира, не всю картину видит полностью, вплоть до того, что и вообще, как в последней сцене – не узнают друг друга.

      Знаю, что человек, а вот кто именно:

      – Забыв. – И, что самое замечательное, в конкретной ситуации это и не обязательно. И даже не нужно.

      Поэтому не всегда нужен и точный счет:

      – Поговорить чистосердечно, по душам – если всё будете знать – уже не получится.

      Вот здесь они все боялись Гонерилы, а кто это, собственно, такая, если у нее замашки, как у простой скамейки:

      – Цели нет передо мною:

      Сердце пусто, празден ум,

      И томит меня тоскою

      Однозвучный жизни шум.

      И обвинили ее в несправедливости, кажется, даже без права последнего слова.

      Вопрос, точнее, ответ, в том, что не надо христианство переводить в ветхий завет, для полного понимания – оплодотворения такого жизненного яйца всё равно не будет. Лев Толстой переводит, и потом чертыхается:

      – Бред.

      Будем надеяться, что переводит.

      Один раз только за все это время заметил, что герой обращается к зрительному залу, скорее, как:

      – Актер, –