Конфетти. Евгений Евзельман. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Евгений Евзельман
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005017543
Скачать книгу
Напомню, что Теодор Шумовский был учеником самого Игнатия Юлиановича Крачковского. К сожалению, основные переводы, как и оригинальный текст Аррани, сгорели в блокадном Ленинграде, и Шумовскому пришлось по памяти восстановить утраченное в огне войны. И хоть до нас дошло очень немного стихов Аррани, всё же у вас есть возможность судить о необыкновенной мудрости и поэтичности этого удивительного человека. Приведу несколько рубаи как в переводе Теодора Шуховского, так и в моём. Наслаждайтесь.

      ***

      Нас «пастыри» наши пасут, как овец.

      Не ждёт ли покорных овечий конец?

      Дурак рукоплещет, а умный трепещет.

      Опасно, когда рукоплещет глупец.

      Аррани Атааллах, между 1473 и 1485 годами.

      перевод Теодора Шумовского 1938 год

      ***

      Не в час, когда моё дыхание прервётся,

      И, плача, предадут меня земле друзья,

      А в час, когда мой след во всех сердцах сотрётся,

      Лишь в этот страшный час считайте, умер я.

      Аррани Атааллах, между 1473 и 1485 годами.

      перевод Теодора Шумовского 1938 год

      ***

      Учёный «раб», над фактами корпящий,

      Не поднимающий от «умных» книг лица,

      От страха ошибиться век дрожащий —

      Ужель он человек, а не овца?

      Я в труженике каждом, сам творящий,

      Люблю не тварь, а смелого творца.

      Аррани Атааллах, между 1473 и 1485 годами.

      перевод Теодора Шумовского 1938 год.

      ***

      Я не о тех скорблю, кто пал в бою.

      И не о тех, кто пропил жизнь свою.

      Мне жаль лишь тех, кто без любви родился

      И без любви ушёл. О них скорблю.

      Аррани Атааллах, между 1473 и 1485 годами.

перевод мой.

      ***

      Если ты с ложью в обнимку идёшь,

      Знай же безумец, ты с ней пропадёшь.

      Не слабого сильным, а сильного слабым

      Делает эта проклятая ложь.

      Аррани Атааллах, между 1473 и 1485 годами.

перевод мой.

      ***

      Кто равнодушен к злату? Только смерть.

      Кто всех всесильней? Безусловно, смерть.

      Все припадут к её стопам: богач и нищий,

      Ведь на земле бессмертна только смерть!

      Аррани Атааллах, между 1473 и 1485 годами.

перевод мой.

      Наследуя мудрость Аррани

      Ждёт каждого из нас один итог.

      Смерть обмануть ещё никто не смог.

      А мы надеемся, хоть и прекрасно знаем,

      Бессмертен только Всемогущий Бог.

      Сокровенное

      Чёрт зеркало придумал, господа

      Проснувшись утром, из последних сил

      Я глянул в зеркало и сам себя спросил:

      «Кто это там с такой ужасной рожей,

      Один в один на Бахуса похожий?»

      А тот, из зеркала, вздохнул и пробасил:

      «Неужто не признал меня, бродяга?

      Хорошая попалась, значит, брага

      Которую мы выпили вчера.

      Так