Watching the Tree: A Chinese Daughter Reflects on Happiness, Spiritual Beliefs and Universal Wisdom. Adeline Mah Yen. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Adeline Mah Yen
Издательство: HarperCollins
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 0
isbn: 9780007386888
Скачать книгу
seldom spoke of the supernatural; nor did he seem to worry about the immortality of his soul. However, he did not deny the existence of spirits or the possibility of life after death. When asked directly, he replied, ‘When one does not understand life, how can one understand death?’ Elsewhere he said, ‘Offer sacrifices to the spirits as if the spirits are present … Respect the spirits, but keep them at a distance.’

      Confucius advocated a doctrine of practical common sense which attempted to create order and harmony in the society of his era. His sayings stayed close to home and wrestled with human life and human problems. In short, he was not a prophet but China’s first educator and foremost sociologist. Confucianism was welcomed by dynastic rulers throughout China’s long history because it viewed the state as a big family headed by the emperor, who was like a benevolent father, constantly devoted to his people’s welfare. Confucius taught that all territory and all citizens belonged to the sovereign, whose right to rule was given by the Mandate of Heaven. Though the emperor’s power was absolute, he was to rule by moral example and not by force. A ruler who failed to live up to the Mandate of Heaven because of personal amorality and corruption should abdicate in favour of a virtuous man; if necessary he should be overthrown by revolution.

      Confucius listed five cardinal relationships in society: between ruler and minister; father and son; husband and wife; older brother and younger brother; friend and friend. Of these, only the relationship between friends is equal.

      As a corollary of the five cardinal human relationships, he expounded the doctrine of social status, giving every person his ‘proper place’ in society. The term li

may be defined as a combination of etiquette, propriety and correct naming. A person’s name and title denoted a social code, an attitude and a mental background. An emperor must be a true emperor. No emperor deserves to be called an emperor unless he fulfils his function. No father should be called a father unless he acts like one. Reality and function, name and actuality, must correspond. So must action and words. The minister must kowtow in front of his emperor. A son must show respect and gratitude towards his father. Social obligations between people in China necessitate certain codes of behaviour, which in turn provide order and stability.

      In the 1940s, during my early childhood, Tianjin was ruled by the Japanese and the French. Although my grandfather loathed these foreigners, he was always respectful and law-abiding towards them. Once he prevented a youthful employee from sticking nails into the tyre of a Japanese army officer’s car. ‘It is Heaven’s will that we are governed by these loathsome creatures,’ he said. ‘We must accept our fate and adapt. When the right time comes, a new ruler will arrive.’ This type of Confucian logic probably explains why an enormous country like China could be dominated by handfuls of westerners for over 100 years. When Japan lost the Second World War, my grandfather treated officials from Chiang Kai-shek’s government with the same obedience. Later on, in Hong Kong, he was equally deferential to the British colonialists.

      Another important Chinese term is min fen

or ‘duty accorded by name’. In Chinese families, children (or relatives) are not called by their given names but by names corresponding to their place in the family. The oldest son is called Big Brother, the second son Second Brother, and so on. There are separate Chinese words for ‘older brother’ (
ge) and ‘younger brother’ (
di); ‘older sister’ (
jie) and ‘younger sister’ (
mei). The younger brother (or sister) is expected to listen to and obey the older brother (or sister) so that order can be preserved in the family. At home, we younger children called our oldest brother Big Brother (
Da Ge). My oldest sister, who was one year older than Big Brother, called him Da Di
(Big Younger Brother). However, when a member of the older generation such as our parents, grandparents, uncles and aunts called him Da Di, the words took on the meaning of ‘oldest son’. This type of nomenclature provided a clear and unequivocal social stratification which defined a person’s status in his family.

      I never cared for my sister Lydia. As the oldest of seven children in our family, she was known to us as Da Jie

(Big Sister). She was often put in charge and would flaunt her authority. When I was little, she hectored me mercilessly and often beat me.

      After a long separation we met each other again. By then, a reversal of fortune had taken place. I was no longer the despised little sister whom she could bully at will but a successful physician practising in America. She, meanwhile, had been stuck in a loveless marriage in Communist China for thirty years. Although I was shocked by her downtrodden appearance and humble demeanour, all the familiar emotions of respect and fear re-emerged as soon as she uttered my childhood name, Wu Mei

(Fifth Younger Sister). Suddenly, I reverted to my former status. Respectfully, I called her Da Jie and dutifully agreed to do everything she asked. I did not trust her but was eager to please and felt compelled to help her although I could not understand why. I knew my sister was ruthless but not once did I consider refusing her. Perhaps my mind was so conditioned by Confucian concepts of min fen that I could no longer think for myself.

      The word xiao has no true equivalent in the English language. Confucius considered xiao, or filial piety, to be life’s most important virtue and the origin of Chinese culture. In the Classic of Filial Piety he said, ‘The jun zi (ideal person) teaches filial piety so that man may respect all the fathers in the world. He teaches brotherliness so that younger brothers may respect older brothers in the world. He teaches duty to the subject so that subjects will respect all who are rulers in the world.’ Morality and li (etiquette) in the family, he hoped, would be disseminated outside the family to become the foundation for morality and li in general so that people might live together in peace and harmony: ‘Peace in the state begins with order in the family … The people who love and respect their parents would never dare show hatred and disrespect to others.’

      As my grandmother told my father that night in Tianjin,

      The body and hair and skin are received from the parents and may not be injured: this is the beginning of filial piety. To do the right thing and walk according to the right morals, thus leaving a good name in posterity, in order to glorify one’s ancestors, this is the culmination of filial piety. Filial piety begins with serving one’s parents, leads to serving one’s king and ends in establishing one’s character.

      A person could not be good to anyone else unless he was first good to his parents. Family was the bridge between the individual and society. A family should be held together not only by blood, property and shared responsibilities; but also by common ideals such as love of virtue and honour as well as earthly goals such as wealth, success, longevity, many sons and happiness.

      My grandfather once showed me a schoolbook from his own childhood in the 1880s. He told me that it had been written during the Song dynasty (960–1271); the same text had been taught to Chinese children for over 750 years. The author had adapted the teachings of Confucius specially for children and mapped out a life plan for them based on filial piety.

      When my siblings and I were growing up in China, we younger generation invariably treated our elders with deference. Age was honoured to such a degree that it was not unusual for my grandfather and his generation to add a few years to their chronological age when asked. At Chinese New Year my brothers and I used to kneel before our parents to wish them happiness and longevity. We continued to do so even after our graduation from British universities. This