Yet when I typed the words ‘Congress of Vienna’ into the British Library catalogue, I was rewarded with a list of books on: the First International Meteorological Congress, the Congress on the Biochemical Problems of Lipids, the European Regional Science Association Congress, on congresses statistical, sexual and philatelistic, on the congresses of Applied Chemistry, of Bibliophiles, of Dermatology, of Genealogical and Heraldic Sciences, Varicose Veins, Exfoliative Cytology, Birth Defects, Hepatitis B, Electroencephalography, Clinical Neurophysiology, and many, many more, all held in Vienna over the past century or so. Buried amongst these enticing titles were no more than half a dozen which related to the events of 1814–15.
Further searches revealed that literature on the subject is indeed elusive. It is also extremely one-sided and subjective. The voluminous and dense German studies, mostly produced during the nineteenth-century unification of Germany or during the period of Nazi rule, respond to a demanding agenda. The latest French contribution is entitled ‘Le Congrès de Vienne. L’Europe Contre la France’, which sums up a viewpoint characteristic of much French writing on the subject. British studies are marked by an ineffable condescension, based on ignorance of conditions in Europe and a conviction that Britain was a disinterested, and therefore impartial and benign, party. Whatever their provenance, most existing books on the congress are superficial in nature, and the best ones are, ironically, those that honestly set out to cover only the social and sexual side of the proceedings. In short, there is no satisfactory general study of the episode, and as a result most people know little about it, aside from the fact that a great deal of dancing took place.
The reasons for this became clear as I began to grapple with the complexities of the subject. The first is that the Congress of Vienna never actually took place in any formal sense. Just as ‘Yalta’ stands for negotiations and agreements from 1943 to 1945 and even beyond, ‘the Congress of Vienna’ is a blanket term for a process that began in the summer of 1812 and did not end until ten years later. As usual in such a long-drawn-out process, it is the minor details left unresolved in the very early stages of the negotiations that come to dominate and distort the proceedings at the crucial final stages. There is therefore no way of producing a comprehensive and comprehensible account of the episode without covering a very long period, which involves a great deal of work and dictates a more complex book than many a historian would wish to embark on.
Another, equally important, factor is the need for anyone intending to approach this subject to have a command of as many European languages as possible. The negotiations of 1812–15 can be likened to a game of poker, and as in poker, the course of the game only becomes comprehensible if one can see what cards each of the players holds and how he plays them. In addition, and this is an aspect that has probably been most difficult for historians brought up in other times to deal with, it is necessary to be able to empathise with the desires and the fears of every player, otherwise their moves and reactions make no sense. The reason it nearly came to war several times during the Congress of Vienna was not that Prussia was being gratuitously aggressive, Russia perverse, or Austria devious, but that each was in dread of being outmanoeuvred by the others.
In writing this book, I set out to give as full an account as possible of the negotiations that led to the peace settlement, in the hope that the succession of events will add up to some explanation of how it was reached. I have tried to present the hopes and fears of each side as dispassionately, but with as much sympathy, as possible, in the firm conviction that there were no ‘good’ or ‘bad’ players, merely frightened ones.
The scope of the brief I set myself did not permit me to dwell as long as I would have liked on the politics of the Bourbon restorations, the complex mix of forces attending the resolution of the problem of Italy, let alone the complexities of the German question. One of the most important, if not the most important, elements in what we term the Congress of Vienna is the territorial and constitutional reorganisation of Germany, and I have certainly not devoted as much space to this subject as one ought; but I make no apology. It is a story of such layered intricacy that only a seasoned scholar of German history could attempt to do it justice, and only one scarcely less well versed would be able to follow the resulting account. In order to arrive at a comprehensible picture of the congress in its essentials it is necessary to leave aside many contingent issues, however fascinating they might be.
Similarly, in order to make the account easier to follow, I have focused on the principal players and avoided naming some of their second-rank collaborators or antagonists. The numbers of people joining in this great scramble for land, power and influence were so great that many an interesting sub-plot has had to be dropped.
If there is a dearth of good books on the congress, there is no lack of published first-hand evidence, making it virtually unnecessary to delve into archival sources. Not only the acts and treaties, but also the memoranda, notes verbales, proclamations, démarches and other tools of negotiation have been printed, as have the correspondence of the principal protagonists, their diaries and memoirs. Those of dozens of other participants and onlookers have also been published, as have some of the reports of the Austrian secret police. I did nevertheless make use of some archival sources, partly out of a wish to penetrate closer the workings of the process – there is nothing like holding an original document in one’s hand for understanding the form a relationship or a negotiation took. And when I did explore archives I became aware of the fact that some of the printed primary sources are not as reliable as one would wish, and that the decisions taken at a given meeting were not always recorded the same way by all the parties. I therefore resorted to archival sources for some of the more crucial moments in the negotiations.
On the vexed question of place names, consistency is difficult to achieve considering the areas covered by the action. I have tended to use the names which were in current use at the time, with the modern names in brackets after the first mention. I have, therefore, kept to the ubiquitous German spelling when referring to the Treaty of Kalisch, even though the town was then formally in the grand duchy of Warsaw and therefore known as Kalisz. But in the case of capitals and larger cities I have used the modern English form. Thus I refer to Frankfurt in that form, even though the city was universally referred to as Frankfort at the time.
In the interests of readability, I have given no more than one source reference per paragraph, and placed it at the end. The order in which the sources are listed accords with the order of facts or quotations in the text.
I would like to thank Aleksandr Sapozhnikov of the National Library of Russia’s manuscript department for his help in providing me with the diaries of Mikhailovskii-Danilevskii, and Galina Babkova for obtaining copies of other documents and articles from Russia. I owe a debt of gratitude to Ole Villumsen Krog, Director of the Royal Silver Room in Copenhagen, for his help and his kindness in making available his invaluable work on the Congress of Vienna, and my researcher in matters Danish, Marie-Louise Møller Lange. Also to Barbara Prout of the Bibliothèque Publique et Universitaire de Genève for sending me copies of manuscripts in that library, and Jennifer Irwin for her searches at the Public Record Office of Northern Ireland. Angelica von Hase was enormously helpful in penetrating the German literature on the congress and in providing translations of some sources. I am indebted to Barbara de Nicolay for guiding me through the intricacies of the dispute over the duchy of Bouillon. I am grateful to Professor Isabel de Madariaga, Emmanuel de Waresquiel and Dr Philip Mansel for their helpful advice, to Shervie Price for reading the typescript and Richard Foreman for his invaluable advice on titles. I greatly appreciate the reassuring support I received from Richard Johnson, and his forbearance on the subject of deadlines. Robert Lacey has been an exemplary editor and, once again, saved me from making an ass of myself. Perhaps the most noteworthy contribution came from Sophie-Caroline de Margerie, who suggested the subject to me in the first place. And, this time too, my wife Emma has stopped me from going mad, and made life worth living throughout.
Adam Zamoyski
London, January 2007