Нострадамус і Син. Валерій Ковера. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Валерій Ковера
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Научная фантастика
Год издания: 0
isbn: 9785449682871
Скачать книгу
цю книжечку я знайшов на смітнику і підібрав (може знадобиться) з любові до книжки взагалі. Знадобилась. А може я неправильно зробив, може саме на смітнику її місце?

      Я не закликаю до Зла. Треба тільки знати – Зло було, є і буде. І чим меньше ми будемо згадувати Добро (бо ті хто згадує, насамперед згадують подумки про Добро для себе), тим менше буде Зла для іншіх.

      «Когда все в Поднебесной узнают, что прекрасное является прекрасным, появляется и безобразное. Когда все узнают, что доброе является добром, возникает и зло.»

      Дао дэ цзин. Параграф 2 (б 2304: 9) Зараз у нас в державі НЕМАЄ жодного християнина. Так можна ствержувати хочаб тому, що у всіх високопоставлених «християн» і начебто «пастирів» значно більше грошей ніж у ближнього.

      Тим паче вони невміють правильно скористатись тими грошима, – вони будують церкви, забуваючи, що Храм в душі, а не будують дороги щоб ближні могли піти (не по болоту) до сусіда, до криниці, в магазин, в лікарню, на цвинтар, в бібліотеку, на базар, в сільраду, на роботу, до школи, в аптеку, до ветерінара і т. і. А те що є села де немає ані магазина, ані лікарні, ані бібліотеки, ані базара, ані сільради, ані школи, ані аптеки, ані ветерінара, ані водогону, ані газу і т.і.– про це вже не будимо казати, – забувають зовсім.

      Якби у нас були справжні християни, не було б Помаранчевої революції (чи того, що ми під цим розуміємо). Бо наші християни не живуть по своїм канонічним книгам, де написано.

      «Раби, повинуйтесь господам (своим) по плоти со страхом и трепетом в простоте сердца вашего, как Христу.» Ефесянам 6: 5

      «Раби, во всем повинуйтесь господам вашим…» Колосянам 3:22

      Ще є деякі канонічні висловлювання, але я іх наведу трохи пізніше.

      Та повернемось до катрену 95, центурії 4.

      Царство будет отдано двоим, но они недолго продержатся.

      Через три года семь месяцев они начнут войну.

      Две весталки против востанут.

      Победитель (Виктор) послерожденный в Армоникской земле.

      (б 2320: 199)

      Може хтось вважає, що моя розшифровка останього рядка цього катрена (див. Лист 1),такби мовити, «притягнута за вуха». То мені теж це недуже подобається. Але зміст правильний.

      М. Нострадамус іноді використовував слова в транскрипції, яка зрозуміла і українцю і руському. Тому деякі слова перекладати непотрібно. Так згадайте хочаб слово «Амбар Кия». Є ще і інші слова написані відкритим текстом.

      Давайте в слові «Армонікской» замінемо першу літеру «А» на «Я». Буде слово «Ярмонікской», яке утворено від слова «Ярмо», яке має значення «ярмо, гнет, бремя, іго». Це слово означає «підневольній, пригнобленій, поневоленій». Хіба це не правда? Хіба пророк так не міг сказати про нашу Україну?

      І давайте подивимось на другу половину слова «…никской», чи не звучить це як «…низкой»? От і виходить, що слово «Армоникской» читається як «Ярмонизкой».

      Хіба не було в нас двовладдя, та і зараз є, тобто «Царство отдано двоим», а ще й тривладдям отдає? Але вони недовго протримались в злагоді, а ще й «Весталок» вистачає. А всеж катрен