16
«Мэйлорис» (женский род – «Мэйлирис») – в Шестистороннем Королевстве обращение к наследнику (наследнице) престола (аналогичное «Ваше Высочество»).
17
«Первый среди равных» (лат.).
18
«Мэйлори» (женский род – «Мэйлири») – в Шестистороннем Королевстве обращение к королю (королеве) (аналогичное «Ваше Величество»).
19
«Общество Королевских Птицеловов», или просто «Птицеловы», или чаще презрительно «Птичники» – служба безопасности при королевском доме Шестистороннего Королевства. Официально не считалась частью государственный системы, финансировалась из личной казны королевской семьи, но фактически обладала огромными полномочиями. Название связано с происхождением: изначально это была служба по поимке певчих птиц для королевского дворца, но затем, когда в Шестистороннем Королевстве запретили ловлю зверей и птиц в окрестностях городов, это Общество стало «маской» для тайных служителей королевской безопасности, а затем приобрело более официальный статус, оставив прежнее название.
20
«Сэйлорис» (жен. «Сэйлирис») – уважительное упоминание в третьем лице наследника престола (аналогично «Его Высочество»).
21
«Жребий брошен», досл. «кости в действии» (лат.).
22
«Дом Радости» – название приюта для людей с психическими болезнями в Тар-Кахоле.
23
«Уверовав, увидишь» (лат.).
24
«Диагностика на основании пользы от лечения» (лат.).
25
«Поэтическая вольность» (лат.).
26
«Божественное дело – успокаивать боль» (лат.).
27
«Пусть недостаёт сил, следует всё-таки похвалить за добрую волю» (лат.).
28
«Кто сеет ветер, пожнёт бурю» (лат.).