Мечты полет в лучах надежды…. Константин Челлини. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Константин Челлини
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785449670762
Скачать книгу
не класс…

      Но было усидчивости больше,

      Тексты шлифовал и день и ночь,

      Кайф ловил без всяких заморочек,

      Мысли гнал об отдыхе я прочь…

      Нынче хоть про разные заслонки,

      дюбеля и разные мосты

      Разбираю лучше и проворно,

      хочется все ж отдохнуть. Увы…

      Техники я душу понимать стал,

      Дух различий бережно храня,

      Тщусь, что уважаемый заказчик

      Ценит то, что увлекло меня

      В этом переводе и не только,

      Также то, что прочитали вы

      Вечером одни за барной стойкой

      Иль в ту ночь, когда сожгли мосты.

      Отказавшись вдруг от прежних мнений,

      От стремлений к раю в шалаше,

      Выбрав путь побед и поражений

      В битве слов, мятущихся в душе…

17.08.2018

      Поэту и переводчику

      Не всяк, кто пишет в рифму, тот поэт,

      Не всяк переводящий – переводчик,

      Кто с вечностью на «ты», поймал момент,

      Когда душа «колеблет твой треножник»1.

      А истина подчас так далека,

      В прикосновеньи к истинному счастью,

      Ты смысл поймай – и правда так легка,

      Ее ты обретая, словно властен

      Над чистыми порывами людей,

      Над их страстями, что тревожат душу,

      В рекламе иль маркетинге идей,

      Поверьте, смысл не менее нам нужен.

      Недаром переводчиков зовут

      Почтовыми лошадками прогресса2

      И тонкости нюансов так и ждут,

      Без личного порою интереса.

      Переводи и властвуй над умом,

      Посланец скромный ты Иеронима3,

      И правду доноси ты в Божий дом,

      Нет лучшего ведь в мире Господина,

      И кровью сердца пусть заговорят

      Метафоры, эпитеты и тропы,

      А мудрость слов пусть выстроится в ряд

      С наследием классической Европы…

      О поэтах в интернете

      Рабы поэзии, мечтатели толпой

      Безумствуют на лоне интернета,

      Подчас не постигая толики простой,

      Запечатленной в отраженье света…

      Что мысль – игра фантазий и надежд,

      Чтоб воплотиться в текстах без утайки,

      Лирический свой воплотить подтекст

      И разрешить коллизии, загадки…

      Героев разных образы раскрыть,

      Проникнув в смысл и тайные пружины,

      Ответить на вопрос «Быть иль не быть?»

      Из глубины иль горной на вершине…

      В природе творчества заложена игра…

      В природе творчества заложена игра,

      И муки его вытерпит не каждый.

      Кому-то горе – часик-полтора

      Сидеть над текстом… Кто-то же отважно

      Стремится к музыкальности во всем —

      В религии, поэзии, искусстве,

      Усиливая пламени костер,

      Что порождает творческое чувство.

      Способность к творчеству нам кажется порой

      Предзаданной


<p>1</p>

Из стихотворения Пушкина «Поэту».

<p>2</p>

«Переводчики – почтовые лошади просвещения» (Пушкин).

<p>3</p>

Св. Иероним считается покровителем переводчиков.