Живая вода. Часть I. «Арктика». Дарья Беликова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дарья Беликова
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Книги для детей: прочее
Год издания: 2019
isbn:
Скачать книгу
что попало шальным пятилеткам под руки. Каждый раз после визита племянниц Калан ещё неделю не мог ничего найти. За прошедший час они уже успели устроить гнездо из содержимого платяного шкафа, укрепить его по краям двадцатитомным изданием «Открытой энциклопедии миров Веера» и стащить в новое убежище все блокноты и ручки со стола. Относиться к вторжению живоглотиков в размеренный порядок небольшой квартирки можно было либо крайне эмоционально, либо философски-спокойно. Калан всегда предпочитал второй вариант, позволяя племянницам творить всё, что пожелается. И они этим вовсю пользовались.

      – Не переживай, мы проездом, – сказала Гелада, смеясь. – Так что разнести всё как в прошлый раз они не успеют.

      Они сидели за столом на кухне, и происходящий в данный момент в гостиной погром им был скорее слышен, чем виден.

      – Ничего страшного, всё бьющееся они разломали ещё пару лет назад, – отшутился Калан. – Лада, почему ты даже не позвонила? А если бы я оказался в командировке?

      – Ну, на самом деле, всё вышло спонтанно. Наш профком предложил мне горящие путёвки на море за счёт предприятия, и мы вмиг собрались. Вылет завтра вечером. И я тебе звонила, но ты не брал трубку. Так что я решила рискнуть. К тому же, – она улыбнулась. – У нас есть ключи.

      – Да, верно, – кивнул Калан. – Я, наверное, перевёл телефон в беззвучный режим. Кстати, – он поднялся из-за стола. – Надо бы включить звук.

      Он вышел в коридор, и через пару мгновений Гелада услышала тяжкий вздох.

      – Ну надо же, – задумчиво произнёс он. – Оказывается, где-то в дороге у меня успели вытащить телефон. И кому понадобился этот допотопный агрегат?

      – Очевидное-невероятное, – прокомментировала Гелада. – Чтобы у тебя, и что-то вытащили? Мир перевернулся?

      – Иногда мне кажется, что так и есть, – нехотя ответил Калан.

      – Да, кстати, завтра ты с живоглотиками пойдёшь в океанариум, я им уже пообещала, – как бы между прочим сказала Гелада, нарочно повысив голос. Лори и Галаго, в момент услышавшие заветное слово «океанариум», радостно завопили, бросив преинтереснейшую игру.

      – Там акулы! – вылетев в коридор, сообщила растерянно замершему Калану Галаго. – И киты!

      – Нет там никаких китов, – ответил Калан, потрепав её по лохматой голове.

      – А вот и есть! – строптиво топнула ногой Галаго.

      – Там дельфины, и русалки, и… – захлёбываясь, восхищённо перечисляла Лори, выглядывая из комнаты.

      – Боюсь, вы не до конца понимаете, что такое океанариум, – парировал Калан, осторожно продвигаясь в сторону кухни и надеясь не спровоцировать племянниц на активные действия.

      – Всё мы понимаем! – решительная Галаго-таки не позволила дяде просто пройти мимо и, обвив руками его ладонь, потянула в гостиную. – А ты нам в прошлый раз обещал!

      – Да-да, обещал-обещал! – поддержала Лори, схватив его за вторую руку.

      – Гелада, – умоляюще позвал кузину Калан.

      – Что? – та появилась в проёме дверей, едва сдерживая улыбку. – Обещал – значит, обещал, никто тебя за язык не тянул.

      – Ну