Сёстры-вампирши. Подружка – кровь с молоком. Франциска Гем. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Франциска Гем
Издательство: Издательский Дом Мещерякова
Серия: Сестры-вампирши
Жанр произведения: Детская фантастика
Год издания: 2008
isbn: 978-5-00108-426-6
Скачать книгу
и не знал бы людей, я бы сказал, что у всех них извращённые представления о правилах поведения.

      Сильвания застонала, Дака захихикала, а госпожа Тепез шлёпнула мужа по руке. И они вошли к себе в дом.

      Тепезы не заметили, как по соседству медленно и бесшумно закрылось окно.

      Вниз по эскалатору

      Сильвания натянула поглубже на лоб шляпу с полями от солнца. Кожа её блестела как стеатит. Госпожа Тепез не выпускала дочерей из дому, пока они не обмажутся как следует кремом от загара – светозащитный фактор 100 – с головы до пят. И пока не произнесут наизусть семь радикальных правил жизни полувампиров среди людей, которые им установила мать.

      1. Не летать при свете дня.

      2. Не есть ничего живого (и не перекусывать мухами, жуками и червяками).

      3. Как следует защищаться от солнца (защитный крем, шляпа, солнечные очки и далее по списку).

      4. Пиявки, комары, клещи и блохи, содержащиеся в качестве домашних животных, остаются дома.

      5. Держаться подальше от зеркал, зеркальных фотоаппаратов и от чеснока.

      6. Не применять сверхъестественных сил (таких, как гипноз, прослушивание или телепортация).

      7. Еженедельно подпиливать зубы.

      Пункт семь близняшки отработали ещё сегодня утром. Со времени первого подпиливания зубов в Бистрине клыки уже снова заметно подросли. У Даки и Сильвании они были не такими длинными, как у господина Тепеза, который скрывал их под лакричными усами, из-под которых они продолжали торчать и ввергать в ужас окружающих. Поэтому двойняшкам приходилось подпиливать их каждую неделю. Единственным неприятным во всём этом был скрежет напильника.

      Сильвания обтачивала клыки округло, а Дака, наоборот, заостряла, считая, что так выглядит круче. Кроме того, острые зубы были удобнее, когда требовалось вскрывать пластиковые пакеты, чесать себе язык или нанизывать мелкую закуску вроде мух (правда, тем самым Дака нарушала радикальное правило номер два, но она вообще не придерживалась правил с такой уж точностью).

      Итак, Сильвания и Дака, намазавшись кремом от солнца, со свежеподпиленными клыками и семью правилами в памяти, были наилучшим образом подготовлены к выходу в свет. Госпожа Тепез собиралась в центр присмотреть себе подходящее помещение для магазина. Господин Тепез предпочитал в это время дремать у себя в гробу.

      Они шли вдоль Липового тупика. Проходя мимо дома № 21, Сильвания сказала сестре:

      – Я нахожу этого Дирка ван Комбаста очень приятным человеком.

      – Приятным? Да он просто мерзкий, – возмутилась Дака.

      Сильвания закатила глаза:

      – Ты совсем не разбираешься в мужчинах. Он выглядит безумно хорошо!

      – Зато воняет безумно плохо. Ты разве не заметила в облаке его парфюма примесь чеснока?

      – Ах, ну разве что самую малость.

      – А как он нас разглядывал своими кошачьими глазами? – Даку передёрнуло. – Мне от этого Компоста прямо дурно.

      – Его зовут не Компост, а ван Комбаст. Он наверняка выходец из аристократического рода. Поэтому у него