Of course Ujarak, wise man though he was esteemed to be, could not help being struck dumb by the unexpected sight of the gaunt foreigner. Indeed, having so long held supposed intercourse with familiar spirits, it is not improbable that he imagined that one of them had at last come, without waiting for a summons, to punish him because of his deceptive practices, for he turned pale—or rather faintly green—and breathed hard.
Perceiving his state, it suddenly occurred to the sailor to say—“Don’t be afraid. I won’t hurt you.” He inadvertently said it in English, however, so that Ujarak was none the wiser.
“Who is he?” demanded the angekok—perhaps it were more correct to call him wizard.
Okiok, expecting Rooney to reply, looked at him, but a spirit of silence seemed to have come over the stranger, for he made no reply, but shut his eyes, as if he had dropped asleep.
“He is a Kablunet,” said Okiok.
“I could see that, even if I had not the double sight of the angekok,” replied the other, with a touch of sarcasm, for Eskimos, although by no means addicted to quarrelling, are very fond of satire. They are also prone to go straight to the point in conversation, and although fond of similes and figurative language, they seldom indulge in bombast.
With much solemnity Okiok rejoined that he had no doubt of Ujarak’s being aware that the man was a Kablunet.
“And I am glad you have come,” he added, “for of course you can also tell me where the Kablunet has come from, and whither he is going?”
The angekok glanced at his host quickly, for he knew—at least he strongly suspected—that he was one of that uncomfortable class of sceptics who refuse to swallow without question all that self-constituted “wise men” choose to tell them. Okiok was gazing at him, however, with an air of the most infantine simplicity and deference.
“I cannot tell you that,” replied the wizard, “because I have not consulted my torngak about him.”
It must be explained here that each angekok has a private spirit, or familiar, whose business it is to enlighten him on all points, and conduct him on his occasional visits to the land of spirits. This familiar is styled his “torngak.”
“Did your torngak tell you that he was a Kablunet?” asked Okiok simply—so simply that there was no room for Ujarak to take offence.
“No; my eyes told me that.”
“I did not know that you had ever seen a Kablunet,” returned the other, with a look of surprise.
“Nor have I. But have I not often heard them described by the men of the south? and has not my torngak showed them to me in dreams?”
The wizard said this somewhat tartly, and Okiok, feeling that he had gone far enough, turned away his sharp little eyes, and gazed at the lamp-smoke with an air of profound humility.
“You have got seal-flesh?” said Ujarak, glad to change the subject.
“Yes; I killed it yesterday. You are hungry? Nuna will give you some.”
“No; I am not hungry. Nevertheless I will eat. It is good to eat at all times.”
“Except when we are stuffed quite full,” murmured Okiok, casting at Nunaga a sly glance, which threw that Eskimo maiden into what strongly resembled a suppressed giggle. It was catching, for her brothers Norrak and Ermigit were thrown into a similar condition, and even the baby crowed out of sympathy. Indeed Red Rooney himself, who only simulated sleep, found it difficult to restrain his feelings, for he began to understand Okiok’s character, and to perceive that he was more than a match for the wizard with all his wisdom.
Whatever Ujarak may have felt, he revealed nothing, for he possessed that well-known quality of the Eskimo—the power to restrain and conceal his feelings—in a high degree. With a quiet patronising smile, he bent down in quite a lover-like way, and asked Nunaga if the seal-flesh was good.
“Yes, it is good; very good,” answered the maiden, looking modestly down, and toying with the end of her tail. You see she had no scent-bottle or fan to toy with. To be sure she had gloves—thick sealskin mittens—but these were not available at the moment.
“I knew you had a seal,” said the angekok, pausing between bites, after the edge of his appetite had been taken off; “my torngak told me you had found one at last.”
“Did he tell you that I had also found a bear?” asked Okiok, with deeper simplicity than ever.
The wizard, without raising his head, and stuffing his mouth full to prevent the power of speech, glanced keenly about the floor. Observing the fresh skin in a corner, and one or two ribs, he bolted the bite, and said—
“O yes. My torngak is kind; he tells me many things without being asked. He said to me two days ago, ‘Okiok is a clever man. Though all the people are starving just now, he has killed a seal and a bear.’”
“Can torngaks make mistakes?” asked Okiok, with a puzzled look. “It was yesterday that I killed the seal and the bear.”
“Torngaks never make mistakes,” was the wizard’s prompt and solemn reply; “but they see and know the future as well as the past, and they sometimes speak of both as the present.”
“How puzzling!” returned the other meekly. “He meant you, then, to understand that I was going to kill a seal and a bear. Glad am I that I am not an angekok, for it would be very difficult work for a stupid man,—enough almost to kill him!”
“You are right. It is difficult and hard work. So you see the torngak told me go feast with Okiok, and at his bidding of course I have come, on purpose to do so.”
“That’s a lie. You came to see my Nunaga, and you hope to get her; but you never will!” said Okiok. He said it only to himself, however, being far too polite to say it to his guest, to whom he replied deferentially—
“If they are starving at your village, why did you not bring your mother and your father? They would have been welcome, for a seal and a bear would be enough to stuff us all quite full, and leave something to send to the rest.”
For some minutes the wizard did not reply. Perhaps he was meditating, perchance inventing.
“I brought no one,” he said at last, “because I want you and your family to return with me to the village. You know it is only two days distant, and we can take the seal and the bear with us. We are going to have a great feast and games.”
“Did you not say the people were starving?” asked Okiok, with a look of gentle surprise.
“They were starving,” returned Ujarak quickly; “but two walruses and four seals were brought in yesterday and my torngak has told me that he will point out where many more are to be found if I consult him on the night of the feast. Will you come back with me?”
Okiok glanced at the Kablunet.
“I cannot leave my guest,” he said.
“True, but we can take him with us.”
“Impossible. Do you not see he is only bones in a bag of skin? He must rest and feed.”
“That will be no difficulty,” returned the wizard, “for the feast is not to be held for twice seven days. By that time the Kablunet will be well, and getting strong. Of course he must rest and be well stuffed just now. So I will go back, and say that you are coming, and tell them also what you have found—a Kablunet. Huk!”
“Yes; and he speaks our language,” said Okiok.
“That was not our language which he spoke when I came in.”
“No; yet he speaks it.”
“I should like to hear him speak.”
“You must not wake him,” said Okiok, with an assumed look of horror. “He would be sure to kill you with a look or a breath if you did. See; he moves!”
Rooney certainly did move at the moment, for the