Огонь моей души – слова. Королева Эс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Королева Эс
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785449641373
Скачать книгу
мне жених.

      И тихо встал я позади,

      На сердце – боль, и жар – в груди.

      И шум вокруг меня завлёк,

      И боль, и злость во мне разжёг.

      И взглядов жар, и смех гостей,

      Жених целует руку ей.

      И он наполнил свой бокал,

      Отпил – и милой передал.

      Взглянул я, обмер и застыл:

      Наполнен кровью кубок был.

      И в руки спелый плод взяла,

      Ему с улыбкой отдала.

      Он режет плод: ты погляди,

      То сердце было из груди.

      И сладок, нежен, пылок взор,

      Без слов их вёлся разговор.

      Жених её коснулся губ,

      И смерть моя явилась вдруг.

      Не стало слов, не стало сил,

      И, словно мертвый, я застыл.

      Но танцы снова начались,

      И снова гости в круг сошлись.

      В молчании я смотрел на них:

      Как ласки ей шептал жених,

      Как покраснела вмиг она,

      Вся нежности к нему полна…

вольный перевод Гейне «Was treibt und tobt mein tolles Blut?»

      Мы

      мы ведь вырастем? это неизлечимо.

      разойдёмся, откланявшись, руки пожмём учтиво,

      «я люблю тебя» – это уже причинно

      следственная и губящая нас же связь.

      улыбнись, улыбнись мне, пока ещё есть возможность,

      в глазах пока – нежность, в движениях – неосторожность;

      жизнь ведь, mein lieber, по сути своей – художник,

      вен твоих полюбовно рисует вязь.

      жизнь ведь, mein lieber, по сути своей – воришка,

      отбирает все лучшее, как в самой нелепой книжке.

      наш ребёнок будет однажды играть с мишкой,

      (я молюсь, чтобы он был нашим).

      однажды мы станем чистым, правдивым, новым;

      любовь обернётся в горле искрящим словом,

      цвести и блестеть будет ярче всего земного.

      и не останется больше меж нами фальши.

      Бумеранг

      до тебя все не то – разговоры, танцы, фразы, взгляды через плечо; ты целуешься сладко и горячо, и слова твои нежные бьют ключом, только ты – и не хочется ни-че-го.

      о тебе будет лучший из всех рассказов.

      погляди, за окном расцвела весна; ты живёшь за горами, за гранью сна, я смотрю в тебя – в демона, в колдуна, неизвестна за счастье ещё цена.

      дорога ли, mein lieber, моя проказа?

      я смотрю, быстро пряник сменяет кнут, я боюсь (но хочу) быть в твоём плену, не желая свободы от цепких пут. ты мне шепчешь, мол: ’liebling, es geht dir gut’.

      мир сияет соцветием, буйством красок.

      «я люблю тебя» – это ещё игра, то тебе я друг, то тебя я раб; так давай же отныне возьмём антракт, собирайся, mein lieber, тебе пора.

      ты вернёшься, как истинный бумеранг.

      я ведь с детства читаю такие сказки.

      Уходи

      Уходи-уходи, забывая семью и дом,

      Сохранив в себе чувство, что к правде тебя ведёт.

      Нынче ночь рассыпается серебром,

      А в душе только та, что тебя бесконечно ждёт.

      Уходи-уходи, и, вступая на верный путь,

      Отпусти в себе боль, побольше отдай тоски.

      (Помни,