Генри Фокс и Братство Луча. Дарья Юдина. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дарья Юдина
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785449634276
Скачать книгу
прошептал Берн. Он несколько раз моргнул, и в его все еще сияющих зеленым светом глазах показались слезы.

      Черт подери…

      – Пойдем отсюда, – сказал Генри, решительно хватая Берна за руку. – Поговорим в спокойной обстановке, а тут… и без того жутко, – он в последний раз окинул взглядом старый особняк. Уже на ходу посмотрел на темные окна домов напротив: – Как думаешь, тебя мог видеть кто-то… из местных?

      – Не знаю… Я не заметил тут никого, кроме… кроме того парня…

      Берн плелся следом за быстро шагающим Генри и продолжал всхлипывать.

      Генри не нашел ничего лучше, чем проворчать:

      – Перестань реветь, веди себя как мужчина…

      Берн мгновенно обиделся, выдернул ладонь из руки Генри.

      – Если у тебя проблемы с выражением своих эмоций, это еще не повод отпускать сексистские замечания!

      «У меня проблемы не со своими эмоциями, а с твоими…» – подумал Генри и обернулся. Нахохлившийся Берн обжег его злобным взглядом исподлобья.

      – Прости. Послушай, я просто хочу убраться отсюда и все хорошенько обдумать. Я не знаю, заговор это или нет, но выглядит все достаточно… дерьмово. Пойдем к нам домой? Лисса будет рада.

      – Потому что Лисса всегда рада мне, – язвительно процедил Берн.

      Генри изо всех сил постарался сдержать раздражение и извинился еще раз. Они двинулись дальше.

      – Спасибо, что пришел… – пробурчал Берн спустя некоторое время.

      – Ну, знаешь ли! Сообщение «Генри, спаси меня!!!» без зазрений совести проигнорировать не получится, как ни старайся… – усмехнулся Генри.

      Глава 2

      Лисса поставила перед Берном кружку чего-то горячего и черного.

      – Я сварила тебе кофе покрепче, милый, – объяснила она. – Я подумала, если алкоголь вампирам нельзя, то, может, чем-то его заменить?..

      Берн осторожно сделал глоток и, отставив кружку, с обезоруживающей честностью заявил:

      – Это мерзкая гадость, а не кофе, Лисса. Ни одно живое существо не станет это пить.

      – Значит, не сработало, – Лисса пожала плечами и улыбнулась, ничуть не обидевшись.

      Генри хмыкнул, эти двое стоили друг друга.

      Они сидели в уютной гостиной Фоксов в небольшом опрятном домике, который Генри купил полгода назад. Генри знал, что его жене доставляет особое удовольствие ощущать себя заботливой хозяйкой – Лисса любила, когда к ним приходили гости и рассаживались на двух новеньких диванах, стоявших напротив друг друга. Тогда она предлагала всем кофе (который удавался ей намного лучше, когда не нужно было выдумывать что-то этакое), выставляла на низенький столик вазочки с печеньем и конфетами, а сама занимала стратегическое место в кресле между диванами, чтобы все были достаточно близко к ней и любой гость чувствовал бы, что ему уделяется особенное внимание.

      – Кхм… Берн, как тебя вообще занесло туда? Сразу же видно, что место подозрительное.

      Берн перестал улыбаться и отвел глаза, со вздохом откинулся