Зов рода. Записки русского путешественника. Павел Ткаченко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Павел Ткаченко
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 0
isbn: 9785449627919
Скачать книгу
это в общении с людьми, говорящими на другом языке.

      Как-то в ГДР (доперестроечная аббревиатура), меня, гражданского человека, солдаты срочной службы из советской комендатуры Карл-Маркс-Штадта (сейчас он переименован) попросили купить спирт. Не откладывая просьбы в долгий ящик, я направился в магазин. Продавщица прекрасно поняла моё, наверняка, корявое «geben Sie mir, bitte, ein Flasch (дайте мне, пожалуйста, бутылку)…»; однако с содержимым бутылки вышло затруднение. Слово «спирт» явно не было ей знакомо, но и в моём лексиконе отсутствовало его звучание по-немецки. Она вопрошала что-то на своём языке, поочерёдно указывая на сверкающие витринные ряды, но я отрицательно качал головой, не видя знакомой этикетки. Не ведомы были продавцу и латинские слова «спирит ректификат». Когда стала очевидна тщетность попыток приобрести спирт, я упростил задачу и попросил пшеничной водки. Но сердобольная фрау вошла в раж и, видимо, сосредоточившись на слове «спирт», забыла о слове Flasch. А может, хотела развеселить столпившихся у прилавка соотечественников. Она хлопнула себя по лбу, исчезла в подсобке и через полминуты появилась с огромным куском солёного сала, которое зовётся по-немецки Schpik. Хоть и не очень похоже на спирт, но вполне созвучно. Мы все вместе посмеялись, хотя за моим смехом скрывалась растерянность и чувство неловкости за неумение объясниться.

      Наше современное мировосприятие очень напоминает этот случай: созданы мы на одном принципе, а прислушиваемся к другому, то есть информативно мы разбалансированы и не соответствуем той основе, на которой скроены наши и Плоть, и Душа, а особенно Дух и Совесть. Мы слушаем, но с трудом понимаем исковерканный язык.

      Современное бытовое слово, как инструмент передачи мысли, конечно, не совершенно. Оно посредник. Пользуясь словами, мы тем самым получаем букет сопутствующих посредничеству недостатков. Хотя на уровне инстинктов этого, может быть, и хватает (при условии владения языком), но в многомерном и образном мире, в котором пребывает наши подсознание и надсознание, этого явно недостаточно. В стремлении свести жизнь к инстинктам и состоит цель интернационализации народов.

      «Наши Предки ведали, что клетка, как первоэлемент организма, несёт в себе частицу изначального Мироздания (Мироосновы), она смысл и суть биосферы. Весь опыт её развития заносится в спираль ДНК, и во взаимодействии с другими частями Мироздания (молекулы, электроны, человек, Земля, звёзды) она обменивается образами, в результате чего происходит её дальнейшее развитие. Те из клеток, которые оказываются под воздействием сил света, получают нормальное развитие; тьма же развитие останавливает или разрушает, в зависимости от длительности воздействия. Вследствие взаимосвязи клетки с другими мироосновами структура её многомерна. Соответственно многомерен и человек; у него двухмерный инстинкт (да – нет, можно – нельзя), трёхмерное Тело, многомерные Ум и Душа, безмерный Дух. Недостаток света губит