Когнитивная гармония как механизм текстовой деятельности. Виктория Тармаева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктория Тармаева
Издательство: СФУ
Серия:
Жанр произведения: Прочая образовательная литература
Год издания: 2014
isbn: 978-5-7638-3127-6
Скачать книгу
с точки зрения актантных ролей (речь идет об отношениях между предикатом и его объектом (дополнением). Так, предложение Наш преподаватель был чрезвычайно недоволен этим объяснением может быть понято тремя способами:

      а) Наш преподаватель был недоволен тем, как он что-то объяснил;

      б) Наш преподаватель был недоволен тем, как кто-то ему что-то объяснил;

      в) Наш преподаватель был недоволен тем, что кто-то объяснил кому-то что-то.

      Правильная интерпретация в этом и подобных случаях осуществляется при обращении к контексту.

      Итак, отмеченные отглагольные имена не могут иметь при себе какие-либо иные семантические актанты (субъекты и объекты), кроме тех, которые сочетаются с исходным (производящим данное отглагольное существительное) глаголом.

      В данном параграфе рассматриваются имена-предикаты, которые могут соединяться либо с предметным, либо с пропозитивным объектом. При употреблении с именами-предикатами предметного актанта вместо пропозитивного понимание сообщения будет затруднено, поскольку приведет к неоднозначной интерпретации.

      Причина этого явления сопряжена с тем, что основным свойством, отличающим имя от глагола, служит неспособность быть связанным семантически с одной конкретной ситуацией. По своей семантике имена многопризнаковые. Поэтому имена обязаны ужесточать объем своего значения, выступая в качестве предиката, когда вступают в сочетание с объектами. Сочетаемостные характеристики не существуют сами по себе: они (по крайней мере, большинство) мотивированы содержательными, т. е. семантическими свойствами.

      Рассмотрим случаи, в которых чередование в одной позиции (в позиции объекта) конкретной лексики и единиц пропозитивного значения влияет на информативную полноту отдельного высказывания, приводя к возникновению неоднозначной интерпретации:

      I

      1) Любовь к этому крохотному, но уже живому будущему помогла ему выстоять и не сломаться.

      (В. Г. Короленко. Марусина заимка)

      2) Любовь к прошлому воскресла в ней и привела ее к тому месту, где когда-то стояла их избушка.

      (В. Г. Короленко. Марусина заимка)

      Предикаты, обозначающие интерперсональные отношения и предметно-ориентированные эмоции, сочетаются с предметным объектом. Чувства ненависти, любви и т. п. человек испытывает к конкретному объекту, так как предметно-ориентированные предикаты эмоций требуют предметные имена. Семантически употребление пропозитивного объекта считается вторичным для приведенной конструкции [Арутюнова, 1976]. В приведенных предложениях вместо предметных имен в данных сочетаниях на месте второго члена употребляются имена, обозначающие пропозитивные объекты, что приводит к неоднозначной интерпретации высказывания. Предложения с асимметричными конструкциями, чтобы быть понятыми, должны получить интерпретацию при обращении к «своему» контексту:

      1) = Имеется в виду любовь к малышу, который фактически