Кольцо принца Файсала. Бьярне Ройтер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Бьярне Ройтер
Издательство: ИД "КомпасГид"
Серия:
Жанр произведения: Книги для детей: прочее
Год издания: 2000
isbn: 978-5-00083-607-1
Скачать книгу
на дно лодки, и Тому показалось, что совсем скоро им придется выкинуть его за борт.

      – Эти негры куда более выносливы, чем ты можешь себе представить, – сказал Рамон, заметив его скептический взгляд, – а этот вообще особого сорта.

      – Придется ему тоже дать воды, – пробормотал Том.

      – И это будет чрезвычайно разумное вложение, Том.

      – Мне так не кажется.

      – Взгляни на цепочку на его шее, – прошептал Рамон и подмигнул. – Приглядись, что висит на ней, ибо вся твоя оставшаяся жизнь будет зависеть от этой вещицы.

      Том наклонился над мальчишкой. На шее у того действительно была цепочка, сделанная из неизвестного материала. Она сидела туго, нигде не провисая.

      Рамон задрал рабу голову и показал Тому кольцо, служившее единственным украшением цепочки. Оно тоже было сделано из неизвестного Тому материала. Во всяком случае, золотым кольцо точно не было. Да и с какой стати раб будет разгуливать с золотом на шее?

      – Интересно, Том? – прошептал Рамон. – По глазам вижу, что тебе интересно.

      – Из чего сделано это кольцо? – спросил Том.

      – Говорят, – загадочно начал Рамон, – что оно сделано из кости зверя, живущего в Африке, и того, кто его носит, оно наделяет редкой силой.

      – Подобные истории я слышал не раз, – презрительно сощурился Том.

      Рамон усмехнулся, но тут же снова сделался серьезным.

      – Я тоже, Том, я тоже. Просторы семи морей просто кишат историями, и сейчас ты услышишь еще одну. Видишь ли, причина, из-за которой судно с полным парусным оснащением, с двадцатью одной пушкой и командой, насчитывавшей восемьдесят вооруженных солдат, со здоровенным трюмом без крыс, чумы и другой заразы, утонуло в первом же своем плавании, лежит на дне твоей лодки.

      Едва Рамон вымолвил последнее слово, как раб открыл глаза и посмотрел прямо на Тома. Взгляд его был безрадостен, в нем не было ни гнева, ни печали, ни благодарности.

      Испанец лукаво улыбнулся.

      – Он понимает все, что мы говорим.

      – Они что, говорят в Африке на испанском?

      – Я понятия не имею, на каком языке они там говорят, но некоторые из них, особенно дети, знают испанские слова. Когда пять месяцев находишься в плавании, это что-нибудь да значит, и этот парень хоть и раб, а так просто его не проведешь. Видишь ли, Том, когда двое людей несколько суток болтаются в море на каком-то жалком бревнышке, то и дело ожидая смерти, они очень быстро находят общий язык. Не то чтобы я снизошел до какого-то раба, но, когда Бог тебя покинул, даже в таком обществе переносить тяготы легче. Пойми меня правильно, Том, у нас с ним не один и тот же Бог. Если он вообще у него есть. Сам я человек набожный, и меня удивляет, что за все время из его черного рта не вырвалось ни единой молитвы. Поэтому прошу тебя запомнить, Том, никогда не поворачивайся спиной к рабу, тем более к этому.

      – Он что, какой-то особенный? – пожал плечами Том.

      Стремительным движением Рамон схватил Тома за запястье. Его губы тряслись, а голос дрожал:

      – Этот чернокожий мальчишка – сын вождя. У