Скандал в семействе Уинтерли. Элизабет Бикон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Элизабет Бикон
Издательство: Центрполиграф
Серия: Исторический роман – Harlequin
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2016
isbn: 978-5-227-08425-5
Скачать книгу
сына герцога и сбежавшей с ним жены совсем юного пэра. Если бы он позволил себе задуматься над их безумными страстями, то мог ощутить нечто подобное к какой-нибудь ничего не подозревающей женщине. Воображаемый образ мисс Уинтерли, пришедшей в ужас при виде его ненасытной страсти, заставил Кольма вздрогнуть, а потом улыбнуться, когда он представил себе ее изумление оттого, что он вообще способен что-нибудь чувствовать, не говоря уже об этом. Она была совсем не такой, как ее мать. Кольму стало стыдно за то, что он так плохо подумал о девушке прошлым вечером, и за тот внезапный всплеск страстного желания, который ощутил, когда она, словно призрак, проникла в его убежище и показалась ему слишком соблазнительной, чтобы не быть порочной.

      Ив дала отцу время прочесть все письма и дневники Памелы, прежде чем на следующий день после встречи с мистером Картером в Грин-парке явилась к нему, чтобы продолжить спор. Ему наверняка было больно их читать, но она сомневалась, что эгоистичные излияния ее матери прольют много света на то, в чем причина ее стремления менять одного безумного влюбленного мужчину на другого.

      – Ты правда не дашь мне прочитать ни слова из дневников моей матери? – настойчиво спросила она, войдя вслед за ним в кабинет после завтрака.

      – Я бы с удовольствием сжег их прямо сейчас, чтобы не рисковать, что ты или кто-нибудь другой прочтет этот самовлюбленный бред, – ответил отец и, озабоченно нахмурившись, запер на ключ ящик своего письменного стола, где, как она подозревала, и лежали дневники.

      – Тогда почему ты этого не делаешь? – Ив кивнула в сторону огня, горевшего в камине этим ясным, но прохладным утром.

      – Потому что не имею права лишать шанса того мальчика, – пробормотал он, как будто боролся с желанием сделать это.

      – Какого мальчика? А-а, полагаю, ты имеешь в виду сына лорда Кристофера Хэнкорта. Я думала, он умер. О нем не слышно уже много лет, и его родственники никогда не говорят о нем, как и о младшей девочке, которую однажды кто-то упоминал.

      – Их отец спустил на твою мать наследство, принадлежавшее этому пареньку, но я не могу поверить, что глупец настолько потерял голову, что отдал ей все драгоценности. Она знала, что драгоценности Лэмбери даже не его собственность, но все равно сумела так его обольстить, что он отдал их ей. В ее дневниках и письмах нет ни малейших угрызений совести по поводу судьбы этого мальчика и его сестры. По крайней мере, в тех, что мне передал Картер.

      – Он не стал бы опускаться до того, чтобы утаить какое-нибудь письмо, после того как дал тебе слово, – вступилась за мистера Картера Ив.

      Отец остановил на ней проницательный взгляд, как будто хотел проникнуть в ее мысли и понять ее чувства к человеку, который ей даже не нравился. Конечно, она не питала никаких чувств к этому чопорному остолопу, как же иначе? Тем не менее ей по какой-то причине казалось необходимым подтвердить его порядочность.

      – Он не стал бы брать себе то, что ему не принадлежит, – добавила