Толкование договора в российском и зарубежном праве. А. К. Байрамкулов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: А. К. Байрамкулов
Издательство: Статут
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 2015
isbn: 978-5-8354-1188-7
Скачать книгу
установившаяся практика во взаимоотношениях), а также их последующего поведения установить, на что было направлено действительное волеизъявление каждого из участников сделки»[55].

      Тем не менее доминирующей является позиция, ограничивающая толкование буквальным значением текста, что во многом напоминает французский и английский подходы. Вопрос состоит в том, можно ли признать такой подход правильным. Для ответа на данный вопрос следует прежде всего понять, почему суды ограничиваются буквальным значением в ущерб исследованию воли сторон.

      2.7. Какова цель правил, ограничивающих (исключающих) толкование договора? Представленный выше обзор позволяет сделать вывод о том, что главная цель рассмотренных выше правил – не допустить искажения смысла договора, который является очевидным и ясным. Такой подход, как отмечается в американской литературе, «необходим, поскольку обеспечивает договаривающимся сторонам уверенность в том, что их договор будет истолкован в случае судебного спора согласно тому, что в нем написано, а не тому, что может быть представлено судье либо присяжным, возможно, введенным в заблуждение показаниями одной из заинтересованных сторон»[56].

      Полагаясь на буквальное значение текста договора и делая вывод о его ясности, суды отстаивают принцип защиты доверия другой стороны и всех третьих лиц, который играет важную роль в учении о толковании договора (см. подробнее гл. II настоящей работы). В то же время защита доверия стороны, рассчитывающей на буквальное значение слов, содержащихся в договоре, может обеспечиваться посредством распределения бремени доказывания, которое положено в основу немецкого правила однозначности (Eindeutigkeitsregel).

      На примерах английского и французского права нетрудно заметить, что в случае установления буквального значения спорного условия суд ограничивает доказательства, которые могут быть представлены сторонами, ссылкой лишь на текст договора. К данным подходам тяготеет и российская судебная практика, которая предполагает возможность ограничения установления воли сторон буквальным значением, без исследования всех иных доказательств, которые могут быть представлены сторонами.

      2.8. Критика правил, ограничивающих (исключающих) толкование договора. На наш взгляд, ограничение права сторон представлять доказательства в процессе толкования для подтверждения обосновываемого ими значения спорного условия должно быть подвергнуто критике исходя из следующих тезисов.

      Во-первых, во всех рассматриваемых правопорядках, исключая немецкое право, предпосылкой для применения указанных правил является вывод суда о том, что язык договора является ясным, не вызывает сомнений и поэтому не требует толкования, поскольку спорное условие может иметь лишь одно допустимое значение, которое является буквальным.

      Между тем в юридической литературе уже не раз обращалось внимание на то, что вывод суда об определенности


<p>55</p>

Постановление ФАС Московского округа от 4 апреля 2008 г. № КГ-А40/2555-08 по делу № А40-47059/07-83-461. См. также: Постановление ФАС Западно-Сибирского округа от 11 октября 2005 г. № Ф04-5545/2005(14314-А03-5).

<p>56</p>

Burton S.J. Op. cit. P. 69.