Логист или фишки нетворкинга. Амир Бек. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Амир Бек
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 0
isbn: 9785449372352
Скачать книгу
Бек – это мое неполное имя, это лишь его начало, но с момента своего рождения я слышал всегда только эту короткую часть. Сначала ласковое от бабушки с дедушкой в совковое время11, потом эта же часть перешла плавно на улицу к друзьям и приятелям в лихие девяностые12. Иногда мне кажется, что если кто-то назовет мое полное имя, то я даже не соображу сразу о ком идет речь.

      Через несколько минут прохладный воздух внутри терминала сменился тяжелым теплым притерминальной зоны, который был заполнен гулом моторов такси, свистками контроллеров движения подъезда. В этом аэропорту не было назойливых хейчы13 – только официальное такси. Несмотря на всю суматоху и немаленькое количество народу, все движение было гармонично упорядоченно. В плане порядка, есть чему поучиться у этой страны. Когда каждый четко выполняет свои обязанности, как винтик в механизме швейцарских часов, тогда вся система находится в бесперебойном порядке.

      Пройдя эту суматоху на проезжей части, мы зашли в крытый паркинг, где нас ждал мой шифак14. Мы с Гулей помогли сесть Тамаре в машину, пока водитель укладывал сумки и инвалидное кресло в багажник. Как только машина оказалась на скоростной аэропортовской магистрали, мои гости сразу обратили внимание на беззвёздное небо.

      – Это смог или пасмурно? – послышался голос Тамары сзади.

      – Смог, – ответил я.

      – Мрачно, наверное, жить без звезд…

      – Есть такое, вот так и живем без романтики, – улыбнулся я.

      Несмотря на то, что столица находилась в северо-восточной части страны, город изобиловал растительностью, как в тропиках. Конечно, она не была природной, над этой разноцветной красотой основательно работал муниципалитет города, но даже она не спасала город. Ехали молча, и лишь приглушенная музыка играла в магнитоле машины.

      – Как долетели? – повернувшись с переднего сиденья, прервал я тишину стандартным послеполетным вопросом.

      – Да, нормально, – со вздохом ответила Тамара, – терпимо, в общем, – повернувшись с окна в мою сторону. – Ты давно здесь?

      И тут опять до боли знакомые вопросы, на которые я отвечал на автомате, не задумываясь:

      – Год языковых курсов, и два магистратуры…

      – Тяжело, наверное? – продолжила Тамара.

      – В начале было, а сейчас уже нормально…

      – А язык тяжелый? – подключилась Гуля.

      – Разговорный не сложный, – начал я по отработанной схеме диалога, который воспроизводился мною уже сотый раз. – У них грамматика простая: нет будущего времени, нет ни спряжений, ни склонений, порядок слов в предложении прост. А вот письменность – это отдельная тема, о которой можно говорить бесконечно, но главная проблема для нас в том, что китайский – язык тоновый.

      – В смысле?

      – Это значит, что одно и то же слово, произнесенное с разной интонацией,


<p>11</p>

Период СССР

<p>12</p>

Лихи́е девяно́стые – пропагандистско-литературное клише, негативно характеризующее и рассматривающее с негативной стороны период истории постсоветских стран 1990-х годов.

<p>13</p>

Хейчы – кит. разг. частник, бомбила.

<p>14</p>

Шифак – кит. Шифу – универсальный позывной практически каждого так или иначе квалифицированного рабочего в Китае. Будь то пекарь или столяр, ремонтник кондиционера или ассенизатор, в данном контексте – таксист.