Jerry of the Islands / Джерри-островитянин. Книга для чтения на английском языке. Джек Лондон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джек Лондон
Издательство: КАРО
Серия: Classical literature (Каро)
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 1917
isbn: 978-5-9925-0921-2
Скачать книгу
he gave him morsels of buttered bread and slivers of fried fish from which he first carefully picked the tiny bones.

      His beloved Mister Haggin had never fed him from the table at meal time, and Jerry was beside himself with the joy[61] of this delightful experience. And, being young, he allowed his eagerness to take possession of him, so that soon he was unduly urging the captain for more pieces of fish and of bread and butter. Once, he even barked his demand. This put the idea into the captain’s head, who began immediately to teach him to “speak.”

      At the end of five minutes he had learned to speak softly, and to speak only once – a low, mellow, bell-like bark of a single syllable. Also, in this first five minutes, he had learned to “sit down,” as distinctly different from “lie down”; and that he must sit down whenever he spoke, and that he must speak without jumping or moving from the sitting position, and then must wait until the piece of food was passed to him.

      Further, he had added three words to his vocabulary. For ever after, “speak” would mean to him “speak,” and “sit down” would mean “sit down” and would not mean “lie down.” The third addition to his vocabulary was “Skipper.” That was the name he had heard the mate repeatedly call Captain Van Horn. And just as Jerry knew that when a human called “Michael,” that the call referred to Michael and not to Biddy, or Terrence, or himself, so he knew that Skipper was the name of the two-legged white master of this new floating world.

      “That isn’t just a dog,” was Van Horn’s conclusion to the mate. “There’s a sure enough human brain there behind those brown eyes. He’s six months old. Any boy of six years would be an infant phenomenon to learn in five minutes all that he’s just learned. Why, Gott fer dang[62], a dog’s brain has to be like a man’s. If he does things like a man, he’s got to think like a man.”

      Chapter IV

      The companionway into the main cabin was a steep ladder, and down this, after his meal, Jerry was carried by the captain. The cabin was a long room, extending for the full width of the Arangi from a lazarette aft to a tiny room for’ard. For’ard of this room, separated by a tight bulkhead, was the forecastle where lived the boat’s crew. The tiny room was shared between Van Horn and Borckman, while the main cabin was occupied by the three-score and odd return boys[63]. They squatted about and lay everywhere on the floor and on the long low bunks that ran the full length of the cabin along either side.

      In the little stateroom the captain tossed a blanket on the floor in a corner, and he did not find it difficult to get Jerry to understand that that was his bed. Nor did Jerry, with a full stomach and weary from so much excitement, find it difficult to fall immediately asleep.

      An hour later he was awakened by the entrance of Borckman. When he wagged his stub of a tail and smiled friendly with his eyes, the mate scowled at him and muttered angrily in his throat. Jerry made no further overtures, but lay quietly watching. The mate had come to take a drink. In truth, he was stealing the drink from Van Horn’s supply. Jerry did not know this. Often, on the plantation, he had seen the white men take drinks. But there was something somehow different in the manner of Borckman’s taking a drink. Jerry was aware, vaguely, that there was something surreptitious about it. What was wrong he did not know, yet he sensed the wrongness and watched suspiciously.

      After the mate departed, Jerry would have slept again had not the carelessly latched door swung open with a bang. Opening his eyes, prepared for any hostile invasion from the unknown, he fell to watching a large cockroach crawling down the wall. When he got to his feet and warily stalked toward it, the cockroach scuttled away with a slight rustling noise and disappeared into a crack. Jerry had been acquainted with cockroaches all his life, but he was destined to learn new things about them from the particular breed that dwelt on the Arangi.

      After a cursory examination of the stateroom he wandered out into the cabin. The blacks, sprawled about everywhere, but, conceiving it to be his duty to his Skipper, Jerry made it a point to identify each one[64]. They scowled and uttered low threatening noises when he sniffed close to them. One dared to menace him with a blow, but Jerry, instead of slinking away, showed his teeth and prepared to spring. The black hastily dropped the offending hand to his side and made soothing, penitent noises, while others chuckled; and Jerry passed on his way. It was nothing new. Always a blow was to be expected from blacks when white men were not around. Both the mate and the captain were on deck, and Jerry, though unafraid, continued his investigations cautiously.

      But at the doorless entrance to the lazarette aft, he threw caution to the winds and darted in in pursuit of the new scent that came to his nostrils. A strange person was in the low, dark space whom he had never smelled. Clad in a single shift and lying on a coarse grass-mat spread upon a pile of tobacco cases and fifty-pound tins of flour, was a young black girl.

      There was something furtive and lurking about her that Jerry did not fail to sense, and he had long since learned that something was wrong when any black lurked or skulked. She cried out with fear as he barked an alarm and pounced upon her. Even though his teeth scratched her bare arm, she did not strike at him. Not did she cry out again. She cowered down and trembled and did not fight back[65]. Keeping his teeth locked in the hold he had got on her flimsy shift, he shook and dragged at her, all the while growling and scolding for her benefit and yelping a high clamour to bring Skipper or the mate.

      In the course of the struggle the girl over-balanced on the boxes and tins and the entire heap collapsed. This caused Jerry to yelp a more frenzied alarm, while the blacks, peering in from the cabin, laughed with cruel enjoyment.

      When Skipper arrived, Jerry wagged his stump tail and, with ears laid back, dragged and tugged harder than ever at the thin cotton of the girl’s garment. He expected praise for what he had done, but when Skipper merely told him to let go, he obeyed with the realization that this lurking, fear-struck creature was somehow different, and must be treated differently, from other lurking creatures.

      Fear-struck she was, as it is given to few humans to be and still live. Van Horn called her his parcel of trouble[66], and he was anxious to be rid of the parcel, without, however, the utter annihilation of the parcel. It was this annihilation which he had saved her from when he bought her in even exchange for a fat pig.

      Stupid, worthless, spiritless, sick, not more than a dozen years old, no delight in the eyes of the young men of her village, she had been consigned by her disappointed parents to the cooking-pot. When Captain Van Horn first encountered her had been when she was the central figure in a lugubrious procession on the banks of the Balebuli River.

      Anything but a beauty – had been his appraisal when he halted the procession for a pow-wow. Lean from sickness, her skin mangy with the dry scales of the disease called bukua, she was tied hand and foot and, like a pig, slung from a stout pole that rested on the shoulders of the bearers, who intended to dine off of her[67]. Too hopeless to expect mercy, she made no appeal for help, though the horrible fear that possessed her was eloquent in her wild-staring eyes.

      In the universal bêche-de-mer English, Captain Van Horn had learned that she was not regarded with relish by her companions, and that they were on their way to stake her out up to her neck in the running water of the Balebuli. But first, before they staked her, their plan was to dislocate her joints and break the big bones of the arms and legs. This was no religious rite, no placation of the brutish jungle gods. Merely was it a matter of gastronomy. Living meat, so treated, was made tender and tasty, and, as her companions pointed out, she certainly needed to be put through such a process. Two days in the water, they told the captain, ought to do the business. Then they would kill her, build the fire, and invite in a few friends.

      After half an hour of bargaining, during which Captain Van Horn had insisted on the worthlessness of the parcel, he had bought a fat pig worth five dollars and exchanged it for her. Thus, since he had paid for the pig in trade goods, and since trade goods were rated at a hundred per


<p>61</p>

was beside himself with the joy – (разг.) был вне себя от радости

<p>62</p>

Gott fer dang – (нем. воскл.) Господи помилуй

<p>63</p>

the three-score and odd return boys – (зд.) более шестидесяти рабочих

<p>64</p>

made it a point to identify each one – (разг.) решил научиться по запаху отличать каждого

<p>65</p>

did not fight back – (разг.) даже не защищалась 55

<p>66</p>

parcel of trouble – (разг.) куча проблем (неприятностей)

<p>67</p>

intended to dine off of her – (разг.) собирались ею пообедать