Козацкий шлях. Алексей Челпаченко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алексей Челпаченко
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 0
isbn: 9785449329684
Скачать книгу
невидимым пан Януш.

      – Проезжайте с богом, панове козаки, проезжайте, – Войтек запалил от своего факела другой и подал есаулу. – По этой дороге пан выедет прямо на перевоз.

      Корса́к взял трещащий смолой факел, тронул коня и, махнув козакам, поехал, не оглядываясь.

      У Войтека осталось странное ощущение, что какую-то неведомую беду только что счастливо продуло мимо него, и ему, как это часто бывает с людьми, испытавшими испуг, захотелось выговориться. Дав козакам удалиться на значительное расстояние, он сплюнул в сердцах и выбранился:

      – Тьфу! Скурва! Козак, а сколь фанаберии82: «Полсто людей»! Брехун запорожский!

      Простоватый же Михась, не стал таить своего испуга:

      – Дядько Войтек, как же он нас почуял?! Чисто вовкулак83! Пресвятая дева Мария! А смотрел-то, смотрел как?! Далибуг84! Точно душу выворачивал! до сей поры мороз по коже продирает!

      …Маленький козацкий отряд меж тем продвигался вперёд. Лес постепенно расступался, мрак под деревьями начинал редеть, место становилось обнаженнее. Дорога расширилась и вдруг, резко поворотив, пошла вниз. Тут же, вдали, среди деревьев тепло замигали огоньки костров, и замаячили неясные человеческие фигуры. Повеяло дымом, влагой, и козаки явственно ощутили свежее и холодное дыхание реки.

      Вскоре запорожцы выехали на край долгой песчаной косы, далеко врезающейся в реку. За густыми прибрежными кустами разноголосо гомонили потревоженные лягушки. Здесь, судя по всему, и был перевоз на другой берег. Однако нигде не было видно ни парома, ни хотя бы одного челна.

      Корса́к остановил коня и зорко оглядел стан. На поляне подле леса стреноженные кони пощипывали траву, часть из них лежала, казавшись в ночи тёмными валунами. В ноздри есаулу ударил запах варёного мяса и рыбы. С десяток костров горели не слишком ярко из-за висевших над ними котлов с варевом. Вокруг костров купно сидели и стояли вооружённые люди. Они ели, пили и разговаривали, но тотчас смолкли, увидев выехавших из леса всадников. На всех лицах была написана настороженность, неуверенность и напряжённое ожидание.

      Возле самого большого костра, отбрасывавшего во все стороны огромный красный круг, был разбит белевший своими боками шатёр. Обитый чёрной кожей рыдван и несколько повозок, нагруженные дорожной поклажей, со всех сторон окружали его.

      От костра тотчас подбежал шустрый дворак в кабате белого неокрашенного сукна. Безошибочным чутьём старого челядинца, определив старшего, он взял под уздцы коня есаула и учтиво сообщил, что пан возный Казимеж Бзицкий приглашает пана козацкого посланника к своему походному столу.

      Корса́к спешился и пошёл за поминутно оборачивавшимся служкою, придерживая бряцавшую саблю и разминая затёкшие ноги. Подойдя к костру и войдя в круг света, есаул в один миг оглядел всех. Снявши шапку и перекрестившись, он с неожиданной учтивостью раскланялся, метя́ пером мегерки по песку:

      – Почтение ясновельможным пани85!


<p>82</p>

Фанабе́рия (польск. fanabéria) – заносчивость, кичливость, спесь, чванство.

<p>83</p>

Вовкула́к (волкола́к, вовку́н, вавкала́к, вукодла́к) – оборотень, колдун, принимающий образ волка, или человек, превращенный чарами колдовства в волка.

<p>84</p>

Далибу́г (польск. dalibúg) – здесь в значении «ей-богу, клянусь».

<p>85</p>

Па́ни (укр. па́ні) – приблизительно с XV века, в Польше начинает отмечаться такая форма обращения к женщине, как «па́ни». «Па́ни» – обращение к старшей и, как правило, замужней женщине, «па́нно», «па́нночко» – к девушке. Форма обращения «па́ни» относится и к одному лицу и к группе лиц. Познее, данная форма обращения перешла в разговорный язык Южной и Юго-Западной Руси.