In 1639, the French Queen Dowager, Maria de' Medici, paid a short visit to Amsterdam. Tesselschade not only sang a song before her, but also presented her with an Italian poem of her own composition. She had finished her version of the "Gerusalemme," and was now busy translating the "Adonis" of Marini.
The young poets Vos and Brandt, the poetess Alida Bruno, and others of the rising literati, sought her friendship. Tesselschade was still the Queen when the Muses went a-maying, and her sovereignty remained undisputed until the day of her death.
In 1640 appeared Vondel's Biblical tragedy, the "Brothers," which was thought by the critics to surpass all that had preceded it. It was dedicated to Vossius, whose comment upon reading it was, Scribis æternitati. Grotius wrote the poet a letter, and was also loud in his praises, comparing it with the most famous tragedies of antiquity, adding significantly, "and do not forget your great epic, 'Constantine.'" By others this drama was thought to combine the tenderness of Euripides with the sublimity of Sophocles.
In the same year, also, followed two more Biblical tragedies, "Joseph in Dothan" and "Joseph in Egypt," which also occasioned much remark, and were not inferior to the best plays that had gone before.
Vondel was now universally acknowledged to be the greatest poet of the time. The ascent of Parnassus, however, is not as easy as the decensus Averni. By years of study, constant watchfulness, and perpetual striving for self-improvement, and a prayerful devotion to his art—thus alone did he attain the summit of such achievement.
In him was seen purity of diction, clearness and terseness of expression, power of logic, richness and agreeableness of invention, and a style that was at once mellifluous and sublime.
The tragedy, "Peter and Paul," to whose open Romanism reference has already been made, was his next effort, and was soon followed by the "Epistles of the Holy Virgin Martyrs," which were twelve in number, and were dedicated to the Holy Virgin Mary, whom he called "the Queen of Heaven," and named as Mediator with her divine Son. This was a sufficient acknowledgment of his conversion to the Catholic faith to alienate many of his warmest friends. This, however, though it must have brought much grief to his sensitive heart, did not cause him to regret having made a step that he had so long been meditating.
Before beginning these "Epistles," Vondel had translated many of the epistles of Ovid that he might absorb the grace and the spirit of Ovid's epistolary style. His own effort was deemed not less graceful and spirited. Their literary merit, however, did not, in the estimation of his Protestant friends, compensate for their justification of popery.
Even Hooft, Vondel's life-long friend and brother in art, grew cold; and we find the following reference to this in one of the poet's letters to the Judge of Muiden. Vondel writes: "I wish Cornelius Tacitus a happy and a blessed New Year; and although he forbids me a harmless Ave Maria at his heretical table, yet I shall nevertheless occasionally read another Ave Maria for him that he may die as devout a Catholic as he now shows himself an ardent partisan." Their friendship was yet further broken by other circumstances which had their origin in the first cause of separation.
In 1645, Vondel wrote a lyric poem on a miracle which the Catholics taught had occurred at Amsterdam about the middle of the fourteenth century. This was too much for his Protestant friends, and he became the subject of innumerable lame lampoons and petty pasquinades, in which his espousal of the Catholic legend was coarsely ridiculed.
Hooft, in a letter to Professor Barlæus, also expressed his opinion in the following words: "Vondel seems to grow tired of nothing sooner than of rest. It seems he must have saved up three hundred guldens more, which are causing him a good deal of embarrassment. And I do not know but that it might cost him even much dearer than this; for some hot-head might be tempted prematurely to lay violent hands upon him, thinking that not even a cock would crow his regret."
These productions, however, were only the prelude to a greater work that was to follow—his "Mysteries of the Altar," which was published in the autumn of 1645.
This poem was a glorification of the Mass, and was divided into three books. Vondel, in writing this able work, was assisted by the counsel of the most learned and the most profound men in the Catholic Church. The doctrines of Thomas Aquinas and other celebrated schoolmen, and the teachings of the best modern authorities were here poetically combined, and the poet was hailed on every side as the ablest defender of the tenets of the Church of Rome.
This poem provoked a celebrated reply by Jacob Westerbaen, one of the most noted of the School of Dort, who, while praising the art of the new champion of Catholicism, at the same time attacked his doctrinal position with such piercing analysis and with so great display of theological dogma, that, in the opinion of the Protestants, Vondel was ingloriously vanquished. The Catholics, of course, thought differently.
Jacob, Archbishop of Mechlin, to whom Vondel's poem was dedicated, sent the author a painting with which Vondel was at first greatly pleased. Learning, however, that it was only a bad copy, he gave it away to his sister, no longer wishing to have such a poor reward for so great an undertaking before his eyes.
A prose translation of the works of Virgil was the next thing that this indefatigable worker essayed. This version received the commendation of most of his contemporaries. Barlæus, indeed, found fault with it, saying that it was without life and marrow; adding, cynically, that Augustus would surely not have withheld this Maro from the flames. But, then, Barlæus was such a thorough Latinist that his own language seemed foreign to him. He would have had the translator preserve the peculiarities of the Latin at the expense of his native tongue. And, then, was he not also Vondel's rival for the hand of Tesselschade? Praise from him surely was not to be expected. The universal opinion was that it was a difficult work excellently done. This translation was also the forerunner of a drama. "Maria Stuart" was the name of the tragedy which the bard now offered for the perusal of his countrymen.
The poet represented the unhappy Queen of Scots as perfect and without stain, while her victorious rival Elizabeth was painted in infernal black.
This subject naturally gave the proselyte occasion to display his burning zeal for Rome; and upon the publication of the play a great outcry was raised against both drama and author. Some of Vondel's enemies, indeed, were so incensed, and raised such a commotion, that the poet was brought before the city tribunal, and fined one hundred and eighty guldens; "which," says Brandt, Vondel's biographer, "seemed indeed strange to many, seeing what freedom in writing was allowed at this time, and because, also, even to the poets of antiquity more was permitted than to most others." Abraham de Wees, Vondel's publisher, however, paid the fine, being unwilling that the poet should suffer by that which brought him profit.
Hugo Grotius was now dead, but shortly before his decease he had written several pamphlets whose object it was to effect some reconciliation between Catholic and Protestant. Vondel now translated those portions of these favorable to the papacy, combining them in a polemic called "Grotius' Testament." Whereupon many said that he had now gone too far in his zeal for his adopted church; for it was claimed that upon the statements of Grotius he often put a construction not favored by the context. It was even insinuated by some that he had not acted in good faith.
Brandt himself made this intimation in a preface written by him to an edition of Vondel's collected works which was published in the year 1647. Brandt was then yet a mere youth, and was rankling with the memory of a severe and unjust reprimand that the older poet some time before had given him. He therefore acknowledges in his naïve biography that he eagerly welcomed this opportunity to be revenged upon the distinguished offender, and accordingly made this dose of his gall as bitter as possible. The poet felt the insinuation keenly, and for a long time suspected Peter de Groot, the son of the great lawyer, as the perpetrator of the offending paragraph. Many years afterwards, however, the smart of the wound having departed, the real culprit confessed his sin to the then aged poet, and obtained the asked for absolution.
It was in 1641 that Vondel openly embraced the Catholic faith, though his tendency in that direction had been