Фрегат уже покачивался на длинных волнах, которые катились с открытого моря, непрерывно следуя одна за другой и вздымаясь все выше и выше. Однако паруса все еще безжизненно свисали с рей, ибо порывы ветра, время от времени долетавшие с берега, не могли надуть их тяжелую ткань.
Поднимаясь по трапу, Гриффит и лоцман слышали только, как угрюмо шумели волны, разбиваясь о высокие борта корабля, и как пронзительно свистала боцманская дудка, призывая караул, поставленный по обе стороны трапа приветствовать первого лейтенанта и лоцмана.
И, хотя глубокая тишина царила на огромном судне, на борту которого находилось несколько сот человек, свет десятка боевых фонарей, расположенных в разных частях палубы, позволял не только различать лица матросов, но и читать на них озабоченность и любопытство.
Люди собрались большими группами на трапах, вокруг грот-мачты и на вантах судна, и во мгле можно было различить матросов, примостившихся на нижних реях и склонившихся с марсовых площадок. Все эти люди проявляли одинаково жадный интерес к прибытию катера.
Офицеры фрегата собрались на шканцах[15]. Они расположились в порядке старшинства и были столь же молчаливы и внимательны, как и остальные члены экипажа. Впереди стояло несколько молодых людей, судя по их нашивкам, – одного чина с Гриффитом, но ниже его по должности. А у противоположного борта видна была совсем зеленая молодежь – приятели мистера Мерри. Наконец, близ кормового шпиля стояло еще три-четыре человека. На одном из них был синий мундир с алыми нашивками офицера морской пехоты, а на другом – черная сутана корабельного священника. Сзади них, у двери каюты, из которой он только что появился, стоял командир корабля – высокий, стройный старый моряк.
Быстро обменявшись приветствиями с младшими офицерами, Гриффит в сопровождении лоцмана направился к ожидавшему их капитану фрегата. Молодой человек обнажил голову и поклонился ниже, чем обычно.
– Мы выполнили поручение, сэр, – сказал он, – хотя нам пришлось потратить больше труда и времени, чем мы предполагали.
– Но я не вижу лоцмана, – заметил капитан, – а без него вся наша отвага и труды были напрасны.
– Вот он, – ответил Гриффит, отступая в сторону и указывая на человека, который стоял за его спиной, закутавшись до подбородка в свою коричневую куртку и прикрыв лицо широкими полями шляпы, по всей видимости много и честно послужившей ему.
– Этот! – воскликнул капитан. – Значит, произошла печальная ошибка: передо мной не тот человек, который мне нужен и которого никто не может заменить.
– Не знаю, кого вы ждали, капитан Мансон, – сказал незнакомец, – но, если вы не забыли день, когда впервые по ветру затрепетал флаг, совсем не похожий на эту эмблему тирании, которая полощется над вашей кормой, вы, вероятно, вспомните и руку, поднявшую его.
– Принести огня! – поспешно приказал капитан.
Когда яркий свет фонаря осветил черты лоцмана, капитан Мансон вздрогнул,