– Придется ждать, пока спадет ветер, – сказал командир «Ариэля», когда они уселись. – Все равно при такой волне на восточном побережье Англии высадиться нельзя… Но, ей-богу, Гриффит, Кэтрин прямо создана быть женой моряка! Посмотрите, какой сборник сигналов придумала ее хитрая головка!
– Надеюсь, что ваше мнение подтвердится и что именно вы окажетесь тем счастливцем, которому суждено стать ее мужем, – ответил лейтенант. – Девушка действительно проявила в этом деле удивительное искусство. Где она могла так хорошо обучиться системе сигнализации?
– Где? Да она научилась и большему: например, ценить чистосердечную любовь моряка. Неужели вы думаете, что я молчал, когда мы, бывало, сидели рядом на берегу реки в Каролине? Разве нам не о чем было говорить?
– Вы развлекали возлюбленную трактатами об искусстве мореплавания и наукой о сигнализации? – с улыбкой спросил Гриффит.
– Я отвечал на ее вопросы, мистер Гриффит, как сделал бы всякий благовоспитанный человек, разговаривая с девушкой, которую он любит. Кэтрин обладает не меньшим любопытством, чем те женщины из нашего города, которые обогнули мыс Сорокалетия, так и не найдя себе мужа… Но вот составленный ею список фраз. Согласитесь, Гриффит, оставив в стороне полученное вами в колледже образование и сантименты, что такая умная и находчивая девушка может быть отличным помощником моряку!
– Я никогда не сомневался в достоинствах мисс Плауден, – произнес Гриффит с комической важностью, которой часто прикрывалось более глубокое чувство; в этом сказывались и его привычки и его характер, – но это поистине превосходит все мои ожидания! Какой удачный подбор фраз: номер сто шестьдесят восемь – неизгладимо, сто шестьдесят девять – до могилы, сто семьдесят – боюсь в вас обмануться, сто семьдесят один…
– Перестаньте! – воскликнул Барнстейбл, выхватывая книгу из рук улыбающегося Гриффита. – Зачем сейчас терять время на такую ерунду? Скажите лучше, что вы думаете о нашей экспедиции на берег?
– Я думаю, что, если даже нам не удастся захватить нужных людей, мы, по крайней мере, освободим наших дам.
– Но этот лоцман! Не забудьте, что он держит всех нас за горло и стоит ему проболтаться из страха или при виде золота, как нас повесят на реях первого же английского корабля.
– Почему же он не выбросил наш корабль на берег, когда мы блуждали среди скал и мелей? В этом случае нам даже в голову не пришло бы заподозрить его в измене, – возразил Гриффит. – Нет, я всей душой доверяю ему и считаю, что при нем мы в большей безопасности, чем без него.
– Тогда пусть он и идет к тому дому, где соберутся для охоты на лисицу министры! – воскликнул Барнстейбл, пряча на груди сборник сигналов. – А мы воспользуемся этой картой – она укажет нам путь в ту гавань, которую мы хотим посетить. Назовите меня болваном, если эта проказница,