К Оливии…
Виола.
А кто она у нас?
Капитан.
Она – графиня, краше Афродиты
И плюс к тому – богатая, как Крёз!
Отец её скончался и оставил
На попеченье брату и её,
И всё свое имение, но вскоре
Брат умер тоже. А графиня траур
Уже полгода носит по нему
И не снимать – обет дала – три года.
Виола.
Моё с её несчастьем в унисон.
Так не пойти ли горничной к графине,
Чтоб траур вместе с нею соблюдать,
За годом год оплакивая брата?
В это время во дворце герцога Орсино.
Курио (поет).
О, сладостная мука,
Нежна ты, но сильна!
Разлука ты, разлука!
Чужая сторона!
Орсино.
Довольно! Тише! Больше не могу!
Не утоляет музыка желаний!
А впрочем… Пой! Возможно, так скорей
Я сдохну враз от музыки и страсти
И вырвусь из темницы на простор!
Курио (поет).
За взгляд один твой благосклонный
Я восемь жизни лет отдам!
Зачем в тебя я стал влюблённый,
Моя прекрасная мадам?!
В это время на берегу.
Капитан.
Оливия не примет вас. Она
И герцога послов не принимает.
Виола.
И герцога?.. А если мне к нему
Пойти служить, сперва переодевшись
В мужское платье? Чтоб не приставал…
Что скажешь?
Капитан.
Искромётная затея!
Виола.
Не выдашь?
Капитан.
Да на что мне!
Виола.
Поклянись!
Капитан.
Как станете вы евнухом Орсино,
Так стану я при вас глухонемым.
И если мой язык проговорится,
Пускай немой и зрения лишится.
Виола.
Тогда идём к Орсино во дворец!
Капитан.
Отныне вы – не дева, а скопец.
В это время во дворце герцога Орсино.
Орсино.
Практически я умер.
(Входит Валентин)
Валентин!
Скорее! Что она? С какой ты вестью?
Валентин.
Всё с тою же. Оливия меня
И на порог, как прежде, не пустила.
С Мальволио я переговорил.
Орсино.
С её дворецким? Что ж?
Валентин.
Да ничего-с.
Мальволио вас тоже не полюбит.
Орсино.
Болван! Зачем его-то мне любовь?
Курио.
Мой герцог, может, всё же на охоту?
Орсино.
Охота? Ох! Охота на кого?
Курио.
Ну, например… Не знаю… На оленя!
Орсино.
Я сам теперь, как загнанный олень!
Оливия вцепилась мне в лодыжку!
И очень скоро насмерть загрызёт!
Оливия, олень… Почти что в рифму.
Попробовать стишки посочинять?
Ну