Правительство страны также предпринимает усилия для создания детям более благоприятных условий для развития самостоятельного чтения. Одним из таких первых символических жестов было решение об открытии Международной библиотеки детской литературы (International Library of Children’s Literature, ILCL: кокусаи кодомо тосёкан) как филиала Национальной парламентской библиотеки (National Diet Library, NDL). В августе 1999 г. верхняя и нижняя палаты Японского парламента приняли резолюции, объявлявшие 2000-й год годом создания ILCL и запуска «Национального года детского чтения» (кодомо докусё нэн). На следующий год, в декабре 2001, был введен в действие «Закон о развитии деятельности в сфере детского чтения» (кодомо но докусё кацудо суисин ни кансуру хорицу). Закон четко определяет обязанности национальных и муниципальных органов власти, предпринимателей, родителей и опекунов, а также соответствующих учреждений, таких как школы и библиотеки, и предписывает им принимать меры и осуществлять действия по развитию детского чтения; он также объявляет день 23 апреля «Днем детского чтения» (кодомо докусё но хи).
В июле 2005 г. вступил в силу еще один закон – о «Развитии письменной и печатной культуры» (модзи кацудзи буйка синко хо).
Он определяет основную концепцию развития письменной и печатной культуры и соответствующие обязанности национальных и местных органов власти, включая открытие достаточного количества библиотек, обеспечение их библиотекарями-специалистами по публичным библиотекам («сисё» – см. ниже) и т. п.
Таблица 1.1.
Краткая характеристика состояния публичных библиотек в Японии в 2009 г.
Согласно этому закону, Днем письменной и печатной культуры (модзи кацудзи бунка но хи) объявляется 27 октября – первый день Недели чтения книг (докусё сюкан). В 2008 г. верхняя и нижняя палаты Японского парламента постановили, что 2010 год станет «Национальным годом чтения» (кокумин докусё нэн). Сегодня мы часто видим социальную рекламу, призывающую людей читать. Привычными для нас стали такие слоганы как «Круто, я читаю!» (дзя, ёумоу) и «Тащись от слов» (котоба о дивэ сиё). Автор не считает эти слоганы осмысленными, но они привлекают внимание и, вполне вероятно, звучат притягательно для молодежи.
Как уже было сказано выше, библиотеки Японии, в каком-то смысле, переживают кризис здравого смысла, но при этом ощущают к себе особое