Свидания во сне. Роман. Эльмира Алейникова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эльмира Алейникова
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 0
isbn: 9785449051639
Скачать книгу
теста. Традиционное казахское и каракалпакское блюдо.

      5

      Здравствуйте, сёстры! (каракалпакский язык).

      6

      Куда уводишь мою сестрёнку, не спросив разрешения? (каракалпакский язык).

      7

      Ой, конечно, иди. Будем приглядывать. Передавай привет Фатиме (каракалпакский язык).

      8

      Палау табак – часто металлическая, большая тарелка-поднос для плова и бешбармака.

      9

      Тузлук – подливка. Солёный бульон со специями и нарезанным тонкими кольцами репчатым луком.

      10

      Пиала, пиалушка – в Каракалпакии так называют чашку для чая без ручки.

      11

      Пяточки – вязаные тапочки с задниками.

      12

      Каса – глубокая тарелка для бульона и вторых блюд.

      13

      Урус – так называют русских в странах Центральной Азии.

      14

      Шофер, остановись! Дай мне выйти (каракалпакско-русский язык).

      15

      Манка – светло-жёлтая подошва на обуви, модная в 80-х гг. ХХ в.

      16

      Что случилось? Почему плачешь? Кто обидел? Говори! (каракалпакско-русский язык).

      17

      Перестань, милая. Не плачь. Всё пройдет (каракалпакско-русский язык).

      18

      Перестань, милая. Не плачь. Всё пройдет (каракалпакско-русский язык).

      19

      В конце 80-х ХХ в. телесеансы целителя и экстрасенса Алана Чумака собирали у экранов телевизоров весь Союз.

      20

      Хасып – домашняя колбаса, которую виртуозно готовят в Ташкенте.

      21

      Нарын – лапша, смешанная с нарезанным хасыпом. Подаётся без подливы или с бульоном.

      22

      Кишмиш – сушёный виноград, изюм.

      23

      Курага – сушёные абрикосы.

      24

      Курт – высушенные шарики домашнего солёного сыра.

      25

      Патыр – слоёные лепешки, испечённые на курдючном сале.

      26

      Заказ-самса – так называют в Ташкенте самсу большого размера, испечённую в тандыре.

      27

      Чапан – стёганый на вате зимний халат.

      28

      Апа, апашка – обращение к старшей по возрасту женщине.

      29

      Ага – уважительное обращение к старшему по возрасту мужчине.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASwBLAAD/4gxYSUNDX1BST0ZJTEUAAQEAAAxITGlubwIQAABtbnRyUkdCIFhZWiAHzgACAAkABgAxAABhY3NwTVNGVAAAAABJRUMgc1JHQgAAAAAAAAAAAAAAAAAA9tYAAQAAAADTLUhQICAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABFjcHJ0AAABUAAAADNkZXNjAAABhAAAAGx3dHB0AAAB8AAAABRia3B0AAACBAAAABRyWFlaAAACGAAAABRnWFlaAAACLAAAABRiWFlaAAACQAAAABRkbW5kAAACVAAAAHBkbWRkAAACxAAAAIh2dWVkAAADTAAAAIZ2aWV3AAAD1AAAACRsdW1pAAAD+AAAABRtZWFzAAAEDAAAACR0ZWNoAAAEMAAAAAxyVFJDAAAEPAAACAxnVFJDAAAEPAAACAxiVFJDAAAEPAAACAx0ZXh0AAAAAENvcHlyaWdodCAoYykgMTk5OCBIZXdsZXR0LVBhY2thcmQgQ29tcGFueQAAZGVzYwAAAAAAAAASc1JHQiBJRUM2MTk2Ni0yLjEAAAAAAAAAAAAAABJzUkdCIElFQzYxOTY2LTIuMQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAWFlaIAAAAAAAAPNRAAEAAAABFsxYWVogAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAFhZWiAAAAAAAABvogAAOPUAAAOQWFlaIAAAAAAAAGKZAAC3hQAAGNpYWVogAAAAAAAAJKAAAA+EAAC2z2Rlc2MAAAAAAAAAFklFQyBodHRwOi8vd3d3LmllYy5jaAAAAAAAAAAAAAAAFklFQyBodHRwOi8vd3d3LmllYy5jaAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABkZXNjAAAAAAAAAC5JRUMgNjE5NjYtMi4xIERlZmF1bHQgUkdCIGNvbG91ciBzcGFjZSAtIHNSR0IAAAAAAAAAAAAAAC5JRUMgNjE5NjYtMi4xIERlZmF1bHQgUkdCIGNvbG91ciBzcGFjZSAtIHNSR0IAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAZGVzYwAAAAAAAAAsUmVmZXJlbmNlIFZpZXdpbmcgQ29uZGl0aW9uIGluIElFQzYxOTY2LTIuMQAAAAAAAAAAAAAALFJlZmVyZW5jZSBWaWV3aW5nIENvbmRpdGlvbiBpbiBJRUM2MTk2Ni0yLjEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHZpZXcAAAAAABOk/gAUXy4AEM8UAAPtzAAEEwsAA1yeAAAAAVhZWiAAAAAAAEwJVgBQAAAAVx/nbWVhcwAAAAAAAAABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAo8AAAACc2lnIAAAAABDUlQgY3VydgAAAAAAAAQAAAAABQAKAA8AFAAZAB4AIwAoAC0AMgA3ADsAQABFAEoATwBUAFkAXgBjAGgAbQByAHcAfACBAIYAiwCQAJUAmgCfAKQAqQCuALIAtwC8AMEAxgDLANAA1QDbAOAA5QDrAPAA9gD7AQEBBwENARMBGQEfAS