Пересмешник. Уолтер Тевис. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уолтер Тевис
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-бестселлер
Жанр произведения: Научная фантастика
Год издания: 1980
isbn: 978-5-389-14414-9
Скачать книгу
смотрят, как мисс Бара в черном платье и с белыми цветами в руках спускается по винтовой лестнице. Появляются слова слуги: «Очень мила». А дворянин кивает, и возникают его слова: «Она сногсшибательна».

      В автобусе мы почти не говорили. Когда я привел ее в свою комнату, она села на черный пластиковый диван и огляделась. Комната у меня большая и яркая: сиреневый ковер, картинки с цветами на стальных стенах, мягкое освещение. Я ею искренне гордился. Конечно, хотелось бы еще окно, но она располагалась в подвале – на пятом подвальном этаже, если совсем точно, – так что об этом не приходилось и мечтать.

      – Тебе нравится? – спросил я.

      Мэри Лу встала, поправила картинку с цветами.

      – Немножко как чикагский бордель, – сказала она. – Но мне нравится.

      Я не понял и спросил:

      – Что такое чикагский бордель?

      Она посмотрела на меня и улыбнулась.

      – Не знаю. Так мой отец говорил.

      – Твой отец? – изумился я. – У тебя был отец?

      – Типа того. Когда я сбежала из интерната, меня взял к себе один очень старый старик. Он жил в пустыне, и звали его Саймон. Если он видел что-нибудь яркое, закат например, он говорил: «Как чикагский бордель».

      Она посмотрела на картинку, которую поправила, потом села на диван и сказала:

      – Я бы выпила.

      – От спиртного тебя не тошнит? – спросил я.

      – От синтоджина – нет. Если не пить слишком много.

      – Ладно. Я, наверное, тоже с тобой выпью.

      Я нажал кнопку на столе и вызвал сервороборота. Он появился почти сразу. Я велел ему принести два стакана синтетического джина со льдом.

      Он уже собирался идти, но тут Мэри Лу сказала: «Подожди минутку, робот» – и повернулась ко мне:

      – А можно мне еще что-нибудь поесть? Мне зоопарковские сэндвичи ужас как надоели.

      – Конечно, – сказал я. – Извини, что сам не сообразил.

      Меня немножко смутило, что она распоряжается, как дома, но при этом мне было приятно ее угощать, тем более что на университетской карточке оставался большой неиспользованный кредит.

      – Автоматы в кафетерии делают хорошие сэндвичи с эрзацбеконом и помидорами.

      Она нахмурилась:

      – Я никогда не могла есть эрзацбекон. Мой отец вообще считал всю искусственную еду гадостью. Как насчет ростбифа? Не в сэндвиче.

      Я повернулся к роботу:

      – Можешь принести тарелку нарезанного ростбифа?

      – Да, – ответил робот. – Конечно.

      – Хорошо, – сказал я, – а мне к джину принеси редиску и листового салата.

      Он ушел. Некоторое время мы оба смущенно молчали. Меня это удивило, но и немного обрадовало. Иногда мне казалось, что у Мэри Лу совсем нет деликатности.

      Тишину нарушил я:

      – Ты сбежала из интерната?

      – Примерно в начале полового созревания. Я много откуда сбегала.

      Я раньше не знал, что кому-то может прийти в голову сама мысль сбежать из интерната. Хотя нет. Помню, другие мальчики хвастались, как они сбегут, потому что робот-учитель несправедливо с ними обошелся или что-нибудь в таком роде. Но никто ни