Степной найденыш. Сюзи. Кларенс (сборник). Фрэнсис Брет Гарт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Фрэнсис Брет Гарт
Издательство: ФТМ
Серия: Классика приключенческого романа
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 1883
isbn: 978-5-486-02676-8
Скачать книгу
новых расспросов.

      К счастью, Сюзи, которая чинно восседала на кое-как устроенном для нее детском стульчике, отвлекла его внимание, указав на свободный стул рядом с собой.

      – Клаленс, – сказала она вдруг со своей всегдашней наивностью и пугающей непосредственностью, – гляди, вот цыплята, и яичница с ветчиной, и горячие пышки, и патока, и мистер Пейтон говорит, что мне все это можно.

      Кларенс, который вдруг почувствовал себя ответственным за поведение Сюзи, с ужасом увидел, что она зажала золоченую вилку в своем пухлом кулачке, и, зная по опыту, что она вот-вот полезет своей вилкой в общее блюдо, шепнул:

      – Тсс!

      – Кушай, кушай, детка, – сказала миссис Пейтон, одарив Сюзи нежной и ободряющей улыбкой и укоризненно взглянув на мальчика. – Кушай все, что хочешь, моя радость.

      – Это же вилка, – прошептал Кларенс, чувствуя себя неловко, так как Сюзи явно собиралась помешать ею молоко в своей чашке.

      – Да нет же, Клаленс, это просто ложка с зубчиками, – возразила Сюзи.

      Но миссис Пейтон, восхищенная Сюзи, не обратила никакого внимания на эти маленькие проступки, – она пичкала ребенка кушаньями, сама забывая о еде и отрываясь лишь, чтобы откинуть локоны, падавшие на личико Сюзи. Мистер Пейтон смотрел на нее серьезно и ласково. Вдруг взгляды мужа и жены встретились.

      – Ей сейчас было бы почти столько же, Джон, – сказала миссис Пейтон едва слышно.

      Джон Пейтон молча кивнул и отвел глаза куда-то в темную даль. Человек по имени Гарри тоже рассеянно смотрел в свою тарелку, словно творя молитву. Кларенс подумал: кому же это «ей» и почему две слезинки упали с ресниц миссис Пейтон в чашку с молоком – и испугался, как бы Сюзи не вздумала поднять шум. Только потом он узнал, что у Пейтонов умер их единственный ребенок, а Сюзи преспокойно, ни о чем не подозревая, выпила молоко, в котором материнское горе смешалось с нежностью.

      – Наверное, завтра же утром мы нагоним их караван, если только они сами не отыщут нас еще сегодня, – сказала миссис Пейтон, глубоко вздохнув, и с сожалением поглядела на Сюзи. – Может быть, мы проедем хоть часть пути вместе, – добавила она робко.

      Гарри засмеялся, а мистер Пейтон сказал серьезно:

      – Боюсь, что мы не поедем с ними, даже просто за компанию. И, кроме того, – продолжал он еще более серьезно, понизив голос, – довольно странно, что люди, которых они отрядили на поиски, еще не нашли нас, хотя я велел Питу и Хэнку выехать им навстречу.

      – Это просто бессердечно, и больше ничего! – внезапно возмутилась миссис Пейтон. – Ладно еще, был бы только мальчик, который сам может о себе позаботиться. Но бросить на произвол судьбы такую крошку – просто стыд и срам!

      Впервые Кларенс изведал горечь пристрастного отношения. Это было тем горше, что он уже по-мальчишески боготворил чистую женщину с ясным лицом и добрым сердцем. Вероятно, мистер Пейтон это заметил и пришел к нему на выручку.

      – А может быть, они лучше нас знают, в каких она надежных руках, – сказал он, ободряюще кивнув в сторону Кларенса. – К тому же, возможно, их,