О чем молчат мертвые. Лора Липпман. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лора Липпман
Издательство: Эксмо
Серия: DETECTED. Тайна, покорившая мир
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2007
isbn: 978-5-04-004117-6
Скачать книгу
но… оттуда же писают! Ты же мог в нее написать!

      – Пенис знает, что не надо этого делать, когда он находится внутри женщины.

      – Откуда?

      Отец начал объяснять, как увеличивается пенис, когда хочет сделать ребенка, и что в нем есть особое вещество, которое называется спермой. Санни заткнула уши руками и простонала:

      – Фу, я не хочу это знать! Пенис ведь может и ошибиться, может туда пописать…

      – Насколько большим он становится? – Теперь у Хизер проснулся интерес. Отец развел ладони, как будто показывая, какого размера поймал рыбу, но она ему не поверила.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Отсылка к песне Рэя Чарльза «Georgia on my mind», то есть «Думаю о Джорджии» (штат в США).

      2

      «Нет ничего лучше, чем утро в Каролине» – строка из песни «Carolina in the Morning».

      3

      Модель автомобиля марки «Крайслер».

      4

      В больницах англоязычных стран именем «Джейн Доу» называют пациенток, чье имя по каким-то причинам (амнезия, кома, отсутствие родных и близких, которые могли бы назвать имя пациента) неизвестно.

      5

      Университетская футбольная команда.

      6

      Социальный феномен, при котором белое обеспеченное население уезжает из определенных районов города, которые затем заселяются преимущественно «цветными».

      7

      Перечисляются сети закусочных и магазинов.

      8

      «Rolling Rock» и «Bud» – пивные марки.

      9

      «Bushmills» и «Jameson» – бренды ирландского виски.

      10

      Dick (англ.) – здесь: половой член.

      11

      Миква – в иудаизме резервуар с водой, предназначенный для омовения тела с целью очищения от ритуальной нечистоты: прикосновения к мертвецу, пребывания в одном доме с мертвецом, семяизвержения.

      12

      Марка попкорна.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCANVAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAABQIDBAYAAQcICf/EABwBAAMBAQEBAQEAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB8OlYGBsLuj3h+b+8nluFUct7o81fYebT/T5thg8D2n4HX0f4r19C0Txj2sPKP3XjYHuH5ztuvxvqKGsfMPTx8a/oXiY16n83XvP5z7eDxlF7I8NfpXgqKwNE9ok9R/P9TvhddPT4z6+HDPpORi0mov6Pbn557jfnbLp7o8V/a+Vzb3OCYH0F+K9hryO1ujTXkz6zy+U+9waJ7jz6emvhPcj50Ja5T6GHn763yg/TlieUYljMQlNQYGBcUfUT+d/uaPtMLaLl5m25Xz1/avl+U/UefoWw94/C+v2P8i+o557/ADJUcg+q4vKP6f8AM7D2R8P6/SPzv3um+D00T2MeT/TcXjb9d+Wxr11891+r/wCfvsubfQ4N0qZ6uHhX9p+SdDSfeoXuj829nmnzvbyT6Lla0nofmac29fPyl+geOzpFuH7W/HfqrZ8z32Dg2ovv8/jP9U+a5l9L5hFL6YfjX1wrwfTqXq4M2vLX6L87yj6byMZ3Th29qfiX2nNfQyUi2+duI6MvCX7D8lVPV5cDYaFtDaax7DQrij6kfzz9z4H/AFDwPPv2/i2Lg6Pfv4v9Oa49/mh+/wDxjOk4L3l8J6/Q/wAz+m+Y/wDQ/wAEoNgpvaMDqHNf0b/nr7X53fsvznJfqfKUPbXrj5/r9Qfgn2PzH/or4yv+jzpYpCkSw+oHxHo1P8793wj+x/OUz2eTSfQfD6+0/NdvDfp+Kj+1xY22Hvr8/wDZO/B+785f3v4dbewIs+m/4v8AWefe08bfrPyWD0LBKb7pwb+0vxT7T55fr/ydC9vz7b5XZ7q/IfrKN6uPiH9f+NUGIwMFpXsFBoLij6k/z19t4G/TvC8//ceLsfc/m+335+E/WfND99+VoHvefge8fhfY6P8Al30vjD9y+MntUXomhd+Gx7H1nmr6H/z39t88P2T5vk/1Pl4zGeuPnur1B+B/ZeJP3X5JPoYVjVcs9TDcnTpPo5+DfV+J/t+Dzb+h+IlpUVtaaJS800tMwPffw/rz/hfd+eP7j8UtvGEUfTr8d+r47GnDf075nQch9DIJvjsO68HR7T/Evtvnl+wfJUT2/P0Hp3472PSP5l9T85P3X4MZ1Y41tCW1p7RsFDuIfUP+evtvBP6b4fBPufG2HXeSvot/O32nzl/avneUfV+XoXuv4T1+1/j31Dmy2Lyf+jeL5O/T/ndpYPrXNf0O/nv7T54/sfznJ/qvLyjEet/n+v1d/Pf2Tu2e2+Ef