Nothing was heard for the next ten minutes but the measured stroke of the mattock, and the deep breathing of the night workman. But a broad shadow had drifted silently out from the corner of the little temple summer-house, and stood only a yard or two from the hole Don Tomas was making in the ground under the fig-tree.
El Sarria knew his man by this time, though he had not seen him for many years. The grave-digger was Don Tomas, Luis Fernandez's ne'er-do-well brother, who had been compelled to flee the country the year of Angoulême's French invasion, for giving information to the enemy. He it was whom he had seen at his old tricks by the Devil's Cañon. Not but what Luis must all the same have set him on, for he alone knew of the secret way of retreat.
Presently with many puffs and pants Tomas finished the work to his satisfaction. Then he shook a handful of grass and leaves into the bottom of the excavation.
"There," he muttered with a cackle of laughter, "there is your cradle-bed cosily made, young Don Ramon! Would that your father were lying cheek by jowl with you! Would not I cover you both up snugly. Holy Coat of Treves, but I am in a lather! This it is to labour for others' good! I wonder how soon that hell-hog Tia Elvira will be ready to do her part. The Sangrador must have gone home hours ago. She is to bring the youngling out and then go back to tell her story to the mother how sweetly it passed away – ah, ah – how heavenly was its smile. So it will be – so it will! Tomas Fernandez knows the trick. He has quieted many a leveret the same way!"
The garden door opened again, this time very slightly, a mere slit of light lying across the tangled green and yellowish grey of the garden. It just missed El Sarria and kindled to dusky purple a blossom of oleander that touched his cheek as he stooped. The whites of his eyes gleamed a moment, but the digger saw him not. His gaze was fixed on his brother in the doorway.
"The signal," he muttered, "I am to go and wait outside for the Tia. Of course, as usual, my good and respectable brother will not put a finger to the job himself. Well, toma! he shall pay the more sweetly when all is done – oh yes, Luis shall pay for all!"
He was standing leaning upon his mattock at the head of the little grave which he had destined for the child of Dolóres Garcia. He had been whistling a gay Andalucian lilt of tune he had learned on his long travels. A devil of a fellow this Tomas in his day, and whistled marvellously between his teeth – so low that (they said) he could make love to a Señorita in church by means of it, and yet her own mother at her elbow never hear.
"Well, better get it over!" he said, dropping his mattock and starting out towards the door. "Here comes the Tia!"
But at that moment the heavens fell. Upon the head of the midnight workman descended the flat of his own spade. El Sarria had intended the edge, but Tomas's good angel turned the weapon at the last moment or else he had been cloven to the shoulder-blade. For it was a father's arm that wielded the weapon. Down fell the digger of infant graves, right athwart the excavation he himself had made. His mouth was filled with the dirt he had thrown out, and the arm that threw it swung like a pendulum to and fro in the hole.
CHAPTER XIV
THE HOLY INNOCENTS
With small compunction El Sarria turned Don Tomas over with his foot and coolly appropriated the cloak he had discarded, as also his headgear, which was banded with gay colours, and of the shape affected by the dandies of Seville.
Then swinging the cloak about him, and setting the hat upon his head jauntily, he strode to the garden door.
Above he could hear the angry voice of a woman, with intervals of silence as if for a low-toned inaudible reply. Then came a wail of despair and grief – that nearly sent him up the stairs at a tiger's rush, which would have scattered his enemies before him like chaff. For it was the voice of his Dolóres he heard for the second time. But of late El Sarria had learned some of the wisdom of caution. He knew not the force Luis might have within the house, and he might only lose his own life without benefiting either Dolóres or his son.
Then there was a slow foot on the stairs, coming down. The light went out above, and he heard a heavy breathing behind the closed door by which he stood.
"Tomas – Tomas!" said a voice, "here is the brat. It is asleep; do it quietly, so that the mother may not be alarmed. I cannot stir without her hearing me and asking the reason."
And in the arms of Ramon Garcia was placed the breathing body of his first-born son. The door was shut before he could move, so astonished he was by the curious softness of that light burden, and Tia Elvira's unamuleted groin escaped safe for that time – which, indeed, afterwards turned out to be just as well.
So at the door of his enemy El Sarria stood dumb and stricken, the babe in his arms. For the fact that this child was the son of his little Dolóres, annihilated for the moment even revenge in his soul.
But a hand was laid on his shoulder.
"Haste thee, haste," hissed the witch-wife, La Giralda, Elvira's friend and rival, "hast thou smitten strongly? She lies behind the door. I cannot hear her breath, so all must be well. I saw thee stoop to the blow. Well done, well done! And the brain-pan of the ill-disposed and factious Señor Tomas is comfortably cracked, too. He had but sevenpence in his pockets, together with a bad peseta with a hole in it. Such fellows have no true moral worth. But come away, come away! Presently Don Luis will miss the Tia and give the alarm. Give me the babe!"
But this Ramon would not do, holding jealously to his own.
"What can you, a man, do with a babe?" she persisted. "Can you stop its mouth from crying? Is there milk in your breasts to feed its little blind mouth? Give it to me, I say!"
"Nay," said El Sarria, shaking her off, "not to you. Did not this murderous woman come from your waggons? Is not her place under your canvas?"
"It shall be so no more, if your stroke prove true," said the gipsy. "I shall be the queen and bring up this youngling to be the boldest horse-thief betwixt this filthy Aragon and the Gipsy-barrio of Granada, where La Giralda's cave dives deepest into the rock."
"No, I will not!" said the man, grasping the babe so tightly that it whimpered, and stretched its little body tense as a bowstring over his arm. "I will take him to the hills and suckle him with goat's milk! He shall be no horse-thief, but a fighter of men!"
"Ah, then you are an outlaw – a lad of the hills? I thought so," chuckled the woman. "Come away quickly, then, brave manslayer; I know a better way than either. The sisters, the good women of the convent, will take him at a word from me. I know the night watch – a countrywoman of mine, little Concha. She will receive him through the wicket and guard him well – being well paid, that is, as doubtless your honour can pay!"
"What, little Concha Cabezos?" said Ramon with instant suspicion. "Was she not a traitress to her mistress? Was it not through her treachery that her mistress came hither?"
"Little Concha – a traitress," laughed the old woman. "Nay – nay! you know her not, evidently. She may, indeed, be almost everything else that a woman can be, as her enemies say. No cloistered Santa Teresa is our little Concha, but, for all that, she is of a stock true to her salt, and only proves fickle to her wooers. Come quickly and speak with her. She is clever, the little Concha, and her advice is good."
They passed rapidly along the road, deep in white dust, but slaked now with the dew, and cool underfoot. The babe lifted up his voice and wept.
"Here, give him me. I cannot run away with him if I would," said the gipsy. "You may keep your hand on my arm, if only you will but give him me!"
And the gipsy woman lifted the little puckered features to her cheek, and crooned and clucked till the child gradually soothed itself to sleep face-down on her shoulder.
"How came Concha at the house of the nuns?" said Ramon.
"That you must ask herself," answered the woman; "some quarrel it was. Luis Fernandez never loved her. He wished her out of the house from the first. But here we are!"
First came a great whitewashed forehead of blind wall, then in the midst a small circular tower where at one side was a door,