Corneille expliqué aux enfants. Faguet Émile. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Faguet Émile
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
seuls qu'on reçoit la véritable gloire;

      Eux seuls des vrais héros assurent la mémoire.

      Vis toujours en Horace7, et toujours auprès d'eux

      Ton nom demeurera grand, illustre, fameux;

      Bien que l'occasion, ou moins haute, moins brillante,

      D'un vulgaire ignorant trompe l'injuste attente.

      Ne hais donc plus la vie, et du moins vis pour moi,

      Et pour servir encor ton pays et ton roi.

      Sire, j'en ai trop dit: mais l'affaire vous touche;

      Et Rome tout entière a parlé par ma bouche.

      Voilà le vrai patriotisme, celui qui donne sans compter, qui perd sans se plaindre, qui ne veut conserver que pour donner encore. Ce père méritait bien qu'on lui laissât son fils. On le lui rend en effet, et il rentre dans sa maison désolée, triste, mais la tête haute, et le cœur calme; car on est inébranlable aux coups du sort, quand on s'est attaché moins aux êtres les plus chéris, qui peuvent mourir, qu'à la patrie, qui ne meurt pas.

      CHAPITRE VI.

      CINNA

      Cinna est l'histoire d'un beau mouvement de courage de l'empereur Auguste. Le courage ne consiste pas toujours à braver l'ennemi, à attaquer, parce que l'honneur le veut, un homme qui tient votre bonheur en sa main, à sacrifier ses enfants aux intérêts de son pays. Il consiste souvent à briser, à vaincre les mauvais sentiments qu'on a dans son cœur. C'est un courage intérieur, en quelque sorte, et obscur, qui n'a rien d'éclatant et de frappant, qui ne fait pas que les gens se retournent et vous applaudissent, mais qui n'en demande peut-être que plus d'effort et de fermeté.

      Cet Auguste s'était emparé du pouvoir à Rome, grâce à beaucoup de perfidies et de violences. Il s'était montré affreusement cruel envers ses ennemis et envers ceux qu'il avait vaincus. C'était un homme habitué à la haine, à la rancune et à la vengeance. Des villes entières avaient été noyées dans le sang pour s'être opposées à ses desseins. Enfin il était devenu le maître, et il gouvernait sans obstacle.

      Il était heureux, me direz-vous peut-être.

      Non, il s'ennuyait. On n'est heureux que par le bonheur qu'on donne aux autres, et, ne s'étant occupé que du sien, il n'avait acquis que la puissance, et non la satisfaction, ce qui n'est pas du tout la même chose. Il était si dégoûté de sa fausse prospérité qu'il songeait à quitter ce haut rang qui lui avait tant coûté d'efforts, et qu'il le disait en ces termes à Cinna et à Maxime, qu'il croyait ses amis:

      Cet empire absolu sur la terre et sur l'onde,

      Ce pouvoir souverain que j'ai sur tout le monde,

      Cette grandeur sans borne et cet illustre rang

      Qui m'a jadis coûté tant de peine et de sang,

      Enfin tout ce qu'adore en ma haute fortune

      D'un courtisan flatteur la présence importune,

      N'est que de ces beautés dont l'éclat éblouit,

      Et qu'on cesse d'aimer sitôt qu'on en jouit.

      L'ambition déplaît quand elle est assouvie,

      D'une contraire ardeur son ardeur est suivie;

      Et comme notre esprit, jusqu'au dernier soupir,

      Toujours vers quelque objet pousse quelque désir,

      Il se ramène en soi, n'ayant plus où se prendre8,

      Et, monté sur le faîte, il aspire à descendre.

      J'ai souhaité l'empire, et j'y suis parvenu;

      Mais, en le souhaitant, je ne l'ai pas connu:

      Dans sa possession j'ai trouvé pour tous charmes

      D'effroyables soucis, d'éternelles alarmes,

      Mille ennemis secrets, la mort à tous propos,

      Point de plaisir sans trouble, et jamais de repos.

      Sylla9 m'a précédé dans ce pouvoir suprême:

      Le grand César10 mon père en a joui de même;

      D'un œil si différent tous deux l'ont regardé,

      Que l'un s'en est démis et l'autre l'a gardé:

      Mais l'un, cruel, barbare, est mort aimé, tranquille,

      Comme un bon citoyen dans le sein de sa ville;

      L'autre, tout débonnaire, au milieu du sénat,

      A vu trancher ses jours par un assassinat.

      Ces exemples récents suffiraient pour m'instruire,

      Si par l'exemple seul on se devait conduire:

      L'un m'invite à le suivre, et l'autre me fait peur.

      Mais l'exemple souvent est un miroir trompeur;

      Et l'ordre du destin qui gêne nos pensées

      N'est pas toujours écrit dans les choses passées:

      Quelquefois l'un se brise où l'autre s'est sauvé,

      Et par où l'un périt un autre est conservé.

      Voilà, mes chers amis, ce qui me met en peine.

      Vous, qui me tenez lieu d'Agrippe et de Mécène11,

      Pour résoudre ce point avec eux débattu,

      Prenez sur mon esprit le pouvoir qu'ils ont eu;

      Ne considérez point cette grandeur suprême,

      Odieuse aux Romains et pesante à moi-même;

      Traitez-moi comme ami, non comme souverain;

      Rome, Auguste, l'État, tout est en votre main:

      Vous mettrez et l'Europe, et l'Asie, et l'Afrique,

      Sous les lois d'un monarque, ou d'une république;

      Votre avis est ma règle, et par ce seul moyen

      Je veux être empereur ou simple citoyen.

      Tout à coup Auguste apprend que Cinna, un jeune Romain qu'il aurait pu frapper autrefois, car il était parent de ses ennemis, mais qu'au contraire il avait protégé et comblé de faveurs, forme un complot contre lui. Cet homme ardent, violent, si enclin à la vengeance, ne songe d'abord qu'à châtier l'ingrat. Il en avait le droit; car Cinna, ayant accepté ses bienfaits, était peut-être le seul à Rome à qui il fût interdit, en conscience, de se révolter contre Auguste. Il s'écrie:

      Ciel, à qui voulez-vous désormais que je fie12

      Les secrets de mon âme et le soin de ma vie?

      Reprenez le pouvoir que vous m'avez commis,

      Si donnant des sujets il ôte les amis,

      Si tel est le destin des grandeurs souveraines

      Que leurs plus grands bienfaits n'attirent que des haines,

      Et si votre rigueur les condamne à chérir

      Ceux que vous animez à les faire périr.

      Pour elles rien n'est sûr; qui peut tout doit tout craindre.

      Rentre en toi-même, Octave13, et cesse de te plaindre.

      Quoi! tu veux qu'on t'épargne, et n'as rien épargné!

      Songe aux fleuves de sang où ton bras s'est baigné,

      De combien ont rougi les champs de Macédoine,

      Combien en a versé la défaite d'Antoine14,

      Combien


<p>7</p>

Tel qu'un Horace doit vivre.

<p>8</p>

N'ayant plus où se prendre.– Ne sachant plus à quoi s'attacher.

<p>9</p>

Sylla.– Célèbre général romain qui s'était fait maître dans Rome avec beaucoup de cruautés et de sang répandu. Vous le retrouverez dans la tragédie de Corneille intitulée: Sertorius. (Voir plus loin, p. 125)

<p>10</p>

César.– Le fondateur de l'Empire à Rome. Auguste l'appelle: mon père, parce que César l'avait adopté.

<p>11</p>

Agrippe. Agrippa, lieutenant d'Auguste et son principal ministre dans les commencements de son gouvernement. —Mécène. Ami et ministre aussi d'Auguste.

<p>12</p>

Confie.

<p>13</p>

Avant d'être empereur, Auguste s'appelait Octave.

<p>14</p>

Antoine. Le rival principal d'Octave avant que celui-ci fût resté seul maître.