The Bābur-nāma. Babur. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Babur
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
(i) of Ibn Haukal, writing, in 367 AH. (977 AD.), of Samarkand as having a citadel (ark), an outer-fort (qūrghān) and Gates in both circumvallations; and (2) of Sharafu’d-dīn Yazdī (Z̤.N.) who mentions that when, in Tīmūr’s day, the Getes besieged Samarkand, it had neither walls nor gates. See Ouseley’s Ibn Haukal p. 253; Z̤.N. Bib. Ind. ed. i, 109 and Pétis de la Croix’s Z̤.N. (Histoire de Tīmūr Beg) i, 91.

357

Here still lies the Ascension Stone, the Gūk-tāsh, a block of greyish white marble. Concerning the date of the erection of the building and meaning of its name, see e. g. Pétis de la Croix’s Histoire de Chīngīz Khān p. 171; Mems. p. 40 note; and Schuyler s. n.

358

This seems to be the Bībī Khānīm Mosque. The author of Les Mosquées de Samarcande states that Tīmūr built Bībī Khānīm and the Gūr-i-amīr (Amīr’s tomb); decorated Shāh-i-zinda and set up the Chūpān-ātā shrine. Cf. f. 46 and note to Jahāngīr Mīrzā, as to the Gūr-i-amīr.

359

Cap. II. Quoting from Sale’s Qur’ān (i, 24) the verse is, “And Ibrāhīm and Ismā‘īl raised the foundations of the house, saying, ‘Lord! accept it from us, for Thou art he who hearest and knowest; Lord! make us also resigned to Thee, and show us Thy holy ceremonies, and be turned to us, for Thou art easy to be reconciled, and merciful.’”

360

or, buland, Garden of the Height or High Garden. The Turkī texts have what can be read as buldī but the Z̤.N. both when describing it (ii, 194) and elsewhere (e. g. ii, 596) writes buland. Buldī may be a clerical error for bulandī, the height, a name agreeing with the position of the garden.

361

In the Heart-expanding Garden, the Spanish Ambassadors had their first interview with Tīmūr. See Clavijo (Markham p. 130). Also the Z̤.N. ii, 6 for an account of its construction.

362

Judging from the location of the gardens and of Bābur’s camps, this appears to be the Avenue mentioned on f. 39b and f. 40.

363

See infra f. 48 and note.

364

The Plane-tree Garden. This seems to be Clavijo’s Bayginar, laid out shortly before he saw it (Markham p. 136).

365

The citadel of Samarkand stands high; from it the ground slopes west and south; on these sides therefore gardens outside the walls would lie markedly below the outer-fort (tāsh-qūrghān). Here as elsewhere the second W. – i-B. reads stone for outer (Cf. index s. n. tāsh). For the making of the North garden see Z̤.N. i, 799.

366

Tīmūr’s eldest son, d. 805 AH. (1402 AD.), before his father, therefore. Bābur’s wording suggests that in his day, the Gūr-i-amīr was known as the Madrāsa. See as to the buildings Z̤.N. i, 713 and ii, 492, 595, 597, 705; Clavijo (Markham p. 164 and p. 166); and Les Mosquées de Samarcande.

367

Hindūstān would make a better climax here than Samarkand does.

368

These appear to be pictures or ornamentations of carved wood. Redhouse describes islīmī as a special kind of ornamentation in curved lines, similar to Chinese methods.

369

i. e. the Black Stone (ka’ba) at Makkah to which Musalmāns turn in prayer.

370

As ancient observatories were themselves the instruments of astronomical observation, Bābur’s wording is correct. Aūlūgh Beg’s great quadrant was 180 ft. high; Abū-muḥammad Khujandī’s sextant had a radius of 58 ft. Jā’ī Singh made similar great instruments in Jā’īpūr, Dihlī has others. Cf. Greaves Misc. Works i, 50; Mems. p. 51 note; Āiyīn-i-akbarī (Jarrett) ii, 5 and note; Murray’s Hand-book to Bengal p. 331; Indian Gazetteer xiii, 400.

371

b. 597 AH. d. 672 AH. (1201-1274 AD.). See D’Herbélot’s art. Naṣīr-i-dīn p. 662; Abū’l-fidā (Reinaud, Introduction i, cxxxviii) and Beale’s Biographical Dict. s. n.

372

a grandson of Chīngīz Khān, d. 663 AH. (1265 AD.). The cognomen Aīl-khānī (Īl-khānī) may mean Khān of the Tribe.

373

Ḥarūnu’r-rashīd’s second son; d. 218 AH. (833 AD.).

374

Mr. Erskine notes that this remark would seem to fix the date at which Bābur wrote it as 934 AH. (1527 AD.), that being the 1584th. year of the era of Vikramāditya, and therefore at three years before Bābur’s death. (The Vikramāditya era began 57 BC.)

375

Cf. index s. n. tāsh.

376

This remark may refer to the 34 miles between the town and the quarries of its building stone. See f. 49 and note to Aītmāk Pass.

377

Steingass, any support for the back in sitting, a low wall in front of a house. See Vullers p. 148 and Burhān-i-qāt̤i‘; p. 119. Perhaps a dado.

378

beg u begāt, bāgh u bāghcha.

379

Four Gardens, a quadrilateral garden, laid out in four plots. The use of the name has now been extended for any well-arranged, large garden, especially one belonging to a ruler (Erskine).

380

As two of the trees mentioned here are large, it may be right to translate nārwān, not by pomegranate, but as the hard-wood elm, Madame Ujfalvy’s ‘karagatche’ (p. 168 and p. 222). The name qarā-yīghāch (karagatch), dark tree, is given to trees other than this elm on account of their deep shadow.

381

Now a common plan indeed! See Schuyler i, 173.

382

juwāz-i-kaghazlār (nīng) sū’ī, i. e. the water of the paper-(pulping) – mortars. Owing to the omission from some MSS. of the word , water, juwāz has been mistaken for a kind of paper. See Mems. p. 52 and Méms. i, 102; A.Q.R. July 1910, p. 2, art. Paper-mills of Samarkand (H.B.); and Madame Ujfalvy p. 188. Kostenko, it is to be noted, does not include paper in his list (i, 346) of modern manufactures of Samarkand.

383

Mine of mud or clay. My husband has given me support for reading gil, and not gul, rose; – (1) In two good MSS. of the W. – i-B. the word is pointed with kasra, i. e. as for gil, clay; and (2) when describing a feast held in the garden by Tīmūr, the Z̤.N. says the mud-mine became a rose-mine, shuda Kān-i-gil Kān-i-gul. [Mr. Erskine refers here to Pétis de la Croix’s Histoire de Tīmūr Beg (i. e. Z̤.N.) i, 96 and ii, 133 and 421.]

384

qūrūgh. Vullers, classing the word as Arabic, Zenker, classing it as Eastern Turkī, and Erskine (p. 42 n.) explain this as land reserved for the summer encampment of princes. Shaw (Voc. p. 155), deriving it from qūrūmāq, to frighten, explains it as a fenced field of growing grain.

385

Cf.