The Bābur-nāma. Babur. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Babur
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
for Abu’l-faẓl’s use in the Akbar-nama. That Persian translation with its descendant the Memoirs of Baber, and the purely-Turki Haidarabad Codex with its descendant the Babur-nama in English, contain identical contents and, so doing, carry the date of the mutilation of Babur’s Turki text back through its years of safety, 1589 to 1555, to the period of Humayun’s exile and its dangers for camel-borne or deserted libraries.

      d. Two misinterpretations of lacunæ.

      Not unnaturally the frequent interruptions of narrative caused by lacunæ have been misinterpreted occasionally, and sometimes detractory comment has followed on Babur, ranking him below the accomplished and lettered, steadfast and honest man he was. I select two examples of this comment neither of which has a casual origin.

      The first is from the B.M. Cat. of Coins of the Shahs of Persia p. xxiv, where after identifying a certain gold coin as shewing vassalage by Babur to Isma‘il Safawi, the compiler of the Catalogue notes, “We can now understand the omission from Babar’s ‘Memoirs’ of the occurrences between 914 H. and 925 H.” Can these words imply other than that Babur suppressed mention of minting of the coins shewing acknowledgment of Shi‘a suzerainty? Leaving aside the delicate topic of the detraction the quoted words imply, much negatives the surmise that the gap is a deliberate “omission” of text: – (1) the duration of the Shi‘a alliance was 19-20 months of 917-918 AH. (p. 355), why omit the peaceful or prideful and victorious record of some 9-10 years on its either verge? (2) Babur’s Transoxus campaign was an episode in the struggle between Shaibaq Khan (Shaibani) Auzbeg and Shah Isma‘il – between Sunni and Shi‘a; how could “omission” from his book, always a rare one, hide what multitudes knew already? “Omission” would have proved a fiasco in another region than Central Asia, because the Babur-Haidar story of the campaign, vassal-coinage included,7 has been brought into English literature by the English translation of the Tarikh-i rashidi. Babur’s frank and self-judging habit of mind would, I think, lead him to write fully of the difficulties which compelled the hated alliance and certainly he would tell of his own anger at the conduct of the campaign by Isma‘il’s Commanders. The alliance was a tactical mistake; it would have served Babur better to narrate its failure.

      The second misinterpretation, perhaps a mere surmising gloss, is Erskine’s (Memoirs Supp. p. 289) who, in connection with ‘Alam Khan’s request to Babur for reinforcement in order to oust his nephew Ibrahim, observes that “Babur probably flattered ‘Alam Khan with the hope of succession to the empire of Hindustan.” This idea does not fit the record of either man. Elphinstone was angered by Erskine’s remark which, he wrote (Aug. 26th 1826) “had a bad effect on the narrative by weakening the implicit confidence in Babur’s candour and veracity which his frank way of writing is so well-calculated to command.” Elphinstone’s opinion of Babur is not that of a reader but of a student of his book; he was also one of Erskine’s staunchest helpers in its production. From Erskine’s surmise others have advanced on the detractor’s path saying that Babur used and threw over ‘Alam Khan (q. v.).

      e. Reconstruction.

      Amongst the problems mutilation has created an important one is that of the condition of the beginning of the book (p. 1 to p. 30) with its plunge into Babur’s doings in his 12th year without previous mention of even his day and place of birth, the names and status of his parents, or any occurrences of his præ-accession years. Within those years should be entered the death of Yunas Khan (1487) with its sequent obituary notice, and the death of [Khwaja ‘Ubaidu’l-lah] Ahrari (1491). Not only are these customary entries absent but the very introductions of the two great men are wanting, probably with the also missing account of their naming of the babe Babur. That these routine matters are a part of an autobiography planned as Babur’s was, makes for assured opinion that the record of more than his first decade of life has been lost, perhaps by the attrition to which its position in the volume exposed it.

      Useful reconstruction if merely in tabulated form, might be effected in a future edition. It would save at least two surprises for readers, one the oddly abrupt first sentence telling of Babur’s age when he became ruler in Farghana (p. 1), which is a misfit in time and order, another that of the sudden interruption of ‘Umar Shaikh’s obituary by a fragment of Yunas Khan’s (p. 19) which there hangs on a mere name-peg, whereas its place according to Babur’s elsewhere unbroken practice is directly following the death. The record of the missing præ-accession years will have included at the least as follows: – Day of birth and its place – names and status of parents – naming and the ceremonial observances proper for Muhammadan children – visits to kinsfolk in Tashkint, and to Samarkand (æt. 5, p. 35) where he was betrothed – his initiation in school subjects, in sport, the use of arms – names of teachers – education in the rules of his Faith (p. 44), appointment to the Andijan Command etc., etc.

      There is now no fit beginning to the book; the present first sentence and its pendent description of Farghana should be removed to the position Babur’s practice dictates of entering the description of a territory at once on obtaining it (cf. Samarkand, Kabul, Hindustan). It might come in on p. 30 at the end of the topic (partly omitted on p. 29 where no ground is given for the manifest anxiety about Babur’s safety) of the disputed succession (Haidar, trs. p. 135) Babur’s partisan begs having the better of Jahangir’s (q. v.), and having testified obeisance, he became ruler in Farghana; his statement of age (12 years), comes in naturally and the description of his newly acquired territory follows according to rule. This removal of text to a later position has the advantage of allowing the accession to follow and not precede Babur’s father’s death.

      By the removal there is left to consider the historical matter of pp. 12-13. The first paragraph concerns matter of much earlier date than ‘Umar’s death in 1494 (p. 13); it may be part of an obituary notice, perhaps that of Yunas Khan. What follows of the advance of displeased kinsmen against ‘Umar Shaikh would fall into place as part of Babur’s record of his boyhood, and lead on to that of his father’s death.

      The above is a bald sketch of what might be effected in the interests of the book and to facilitate its pleasant perusal.

      Chapter III.

      THE TURKI MSS. AND WORK CONNECTING WITH THEM

      This chapter is a literary counterpart of “Babur Padshah’s Stone-heap,” the roadside cairn tradition says was piled by his army, each man laying his stone when passing down from Kabul for Hindustan in the year of victory 1525 (932).8

      For a title suiting its contents is “Babur Padshah’s Book-pile,” because it is fashioned of item after item of pen-work done by many men in obedience to the dictates given by his book. Unlike the cairn, however, the pile of books is not of a single occasion but of many, not of a single year but of many, irregularly spacing the 500 years through which he and his autobiography have had Earth’s immortality.

      Part I. The MSS. themselves

      Preliminary.– Much of the information given below was published in the Journal of the Royal Asiatic Society from 1900 onwards, as it came into my possession during a search for reliable Turki text of the Babur-nama. My notes were progressive; some MSS. were in distant places, some not traceable, but in the end I was able to examine in England all of whose continued existence I had become aware. It was inevitable that some of my earlier statements should be superseded later; my Notes (see s.n. JRAS.) need clearing of transitory matter and summarizing, in particular those on the Elphinstone Codex and Klaproth’s articles. Neither they nor what is placed here makes claim to be complete. Other workers will supplement them when the World has renewed opportunity to stroll in the bye-paths of literature.

      Few copies of the Babur-nama seem to have been made; of the few I have traced as existing, not one contains the complete autobiography, and one alone has the maximum of dwindled text shewn in the Persian translation (1589). Two books have been reputed to contain Babur’s authentic text, one preserved in Hindustan by his descendants, the other issuing from Bukhara. They differ in total contents, arrangement and textual worth; moreover the Bukhara book compiles items of divers diction and origin


<p>7</p>

App. H, xxx.

<p>8</p>

p. 446, n. 6. Babur’s order for the cairn would fit into the lost record of the first month of the year (p. 445).