Кости. Джонатан Келлерман. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джонатан Келлерман
Издательство: Эксмо
Серия: Алекс Делавэр
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2008
isbn:
Скачать книгу
и съел свой сэндвич на набережной Оушн-Фронт. Потом в десять минут одиннадцатого вернулся в офис, чтобы удостовериться, что сопляк запер его. И правильно сделал, потому что он об этом забыл. К половине одиннадцатого я был дома, читал «Атне».

      – Вы нашли у болота какой-нибудь мусор? – поинтересовался Майло.

      – В этот раз – нет… ах да, Альма – моя подруга – должна была позвонить мне из Себастопола в четверть двенадцатого. И позвонила.

      – Ваш волонтер, – вмешался Мо Рид. – За что он был наказан?

      – За какие-то делишки в школе, – ответил Дабофф. – Я не спрашивал, мне на это плевать. От него почти никакого толка, но и проблем никаких.

      – Альма, – напомнил Рид, доставая планшет. – Назовите ее фамилию, пожалуйста.

      Глаза Дабоффа грозно выкатились.

      – Зачем вам разговаривать с ней?

      – Стандартная проце…

      – Ушам своим не верю. Я охраняю это болото, и вы шьете мне дело?

      – Это несколько грубо с вашей стороны, сэр, – отозвался Рид.

      – Грубо? А по-моему, нет.

      – Альма… так как? – настаивал Майло.

      – Да черт бы вас… ладно, ладно. Рейнольдс. Альма Рейнольдс. – Он на память назвал нам телефонный номер. – Довольны? А теперь пропустите меня.

* * *

      Вслед за Дабоффом, который передвигался едва ли не бегом, мы проследовали к месту работы антропологов. Мо Рид догнал старикана и спросил, знакомо ли ему имя Селены Басс.

      – Единственный bass[9], до которого мне есть дело, – это полосатый окунь. К сожалению, его численность сильно уменьшилась из-за избыточной рыбной ловли в угоду американским обжорам.

      – Люди, – произнес я, гадая, вспомнит ли он меня наконец.

      – Эта песенка – полная чушь, – хмыкнул он. – Барбра совершенно ничего не поняла[10].

* * *

      Команда доктора Харгроув извлекла из болота несколько мелких кусков бурого цвета и разложила их на синем брезентовом полотнище, расстеленном на берегу. Все три женщины уже снова были в воде и, низко склонившись к поверхности, просеивали что-то, внимательно вглядываясь.

      – Что это? – спросил Дабофф.

      – Человеческие кости, – ответил Рид.

      Дабофф приложил ко рту сложенные рупором ладони и гаркнул, обращаясь к ученым:

      – Аккуратнее там, вы!

      Женщины обернулись к нему.

      – Этот джентльмен охраняет болото, – пояснил Майло.

      – Не говорите об этом так небрежно, – прошипел Дабофф.

      – Этот джентльмен делает важное дело, охраняя болото.

      – Сэр, мы чрезвычайно аккуратны, – сказала доктор Харгроув, – и стараемся ничего и никого не потревожить.

      – Само ваше присутствие тревожит болото.

      Харгроув, Лиз Уилкинсон и веснушчатая девушка уставились на него.

      Дабофф снова бросил взгляд на кости.

      – Сэр, нам нужно уйти отсюда и позволить им выполнять свою работу, – произнес Майло. – К слову сказать, вы где-нибудь работаете, мистер Дабофф?

      – На что вы намекаете?

      Майло


<p>9</p>

Bass (англ.) – окунь.

<p>10</p>

Отсылка к песне Барбры Стрейзанд «Люди» («People»).