The Luzumiyat of Abu'l-Ala. Abu al-Ala al-Maarri. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Abu al-Ala al-Maarri
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
as Ibn ul-Fared. If others have symbolized the Divinity in wine, he symbolized it in Reason, which is the living oracle of the Soul; he has, in a word, embraced Divinity under the cover of a philosophy of extinction.”…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

In one of his poems he speaks of three prisons, his body being the third. Here is Professor Nicholson’s translation:

      Methink I am thrice-imprisoned – ask not me

      Of news that need no telling —

      By loss of sight, confinement in my house,

      And this vile body for my spirit’s dwelling.

<

1

In one of his poems he speaks of three prisons, his body being the third. Here is Professor Nicholson’s translation:

Methink I am thrice-imprisoned – ask not meOf news that need no telling —By loss of sight, confinement in my house,And this vile body for my spirit’s dwelling.

2

My learned friend, Count E. de Mulinen, called my attention to the work of Von Kremer on Abu’l-Ala. And I have seen copies of a certain German Asiatic Review in which were published translations, made by that eminent Orientalist, of many poems from the Luzumiyat. He speaks of Abu’l-Ala as one of the greatest moralists of all times, whose profound genius anticipated much that is commonly attributed to the so-called modern spirit of enlightenment.

Professor D. S. Margoliouth has also translated into English the Letters of Abu’l-Ala, which were published with the Arabic Text at the Clarendon Press, Oxford, 1898. Also Professor Raynold A. Nicholson, in his work, “A Literary History of the Arabs,” discusses the poet at length and renders into English some poems from the Luzumiyat. A work was published by Charles Carrington, Paris, 1904, under the title, “Un Précurseur d’Omar Khayyam, Le Poéte Aveugle: Extraits de Poémes et de Lettres d’Abu’l-Ala al-Ma’arri.” And another, “The Diwan of Abu’l-Ala,” done into English by Henry Baerlein, who must have helped himself freely to the Quatrains of Von Kremer.

3

For a picturesque description of the squalidness and sordidness of Ma’arrah and its people, see Letter XX of “The Letters of Abu’l-Ala,” Oxford Edition.

4

When he visited Baghdad he was about thirty-seven years of age. And when he went to attend a lecture there by one of the leading scholars, he was called by the lecturer, istabl, which is Syrian slang for blind.

5

“He was four years of age when he had the attack of small-pox. The sight of his left eye was entirely lost and the eyeball of his right had turned white. Al-Hafiz us-Silafi relates: ‘Abu Muhammad Abdallah told me that he visited him (Abu’l-Ala) once with his uncle and found him sitting on an old hair matting. He was very old, and the disease that attacked him in his boyhood had left its deep traces on his emaciated face. He bade me come near him and blessed me as he placed his hand on my head. I was a boy then, and I can picture him before me now. I looked into his eyes and remarked how the one was horribly protruding, and the other, buried in its socket, could barely be seen.’” – Ibn Khillikan.

6

“How long he retained any sort of vision is not certain. His frequent references in his writings to stars, flowers, and the forms of the Arabic letters imply that he could see a little at least some years after this calamity.” – D. S. Margoliouth: The Letters of Abu’l-Ala.

“He used to play chess and nard.” – Safadi.

7

For an interesting account of Literary Society in Baghdad see Renan’s “Islam and Science”; also the Biography to the Letters of Abu’l-Ala. Prof. Margoliouth, though not unfair in his judgment of the poet, is unnecessarily captious at times. He would seem partial to the suffrage of orthodox Mohammedans with regard to Abu’l-Ala’s unorthodox religious views. But they have a reason, these ulama, for endeavoring to keep a genius like Abu’l-Ala within the pale of belief. Which reason, let us hope, has no claim on Prof. Margoliouth. And in his attempt to depreciate Abu’l-Ala as a disinterested and independent scholar and poet, he does not escape the inconsistency which often follows in the wake of cavil. Read this, for instance:

“Like many of those who have failed to secure material prosperity, he found comfort in a system which flatters the vanity of those who have not succeeded by teaching that success is not worth attaining.”

And this, not on the same page perhaps, but close to it:

“For though other roads towards obtaining the means of supporting himself at Baghdad have been open to him, that which he refused to follow (the profession of an encomiast, i. e. a sycophant, a toady) was the most certain.”

8

Biography of Abu’l-Ala by Adh-Dhahabi.

9

“The Letters, which abound in quotations, enable us to gauge the power of his memory better than these wonder-loving narrators.” – D. S. Margoliouth.

10

Also his Commentary on the works of the poet Al-Mutanabbi.

11

Adh-Dhahabi gives the titles of forty-eight of his works, to which Safadi adds fourteen. A literary baggage of considerable bulk, had not most of it perished when the Crusaders took Ma’arrah in 1098. Now, the Luzumiyat, the Letters, Suct uz-Zand and the Epistle of Forgiveness can be obtained in printed form.

12

“What he says of Al-Maghribi in the First Letter became literally true of himself: ‘As Sinai derives its fame from Moses and the Stone from Abraham, so Ma’arrah is from this time (after his return from Baghdad) known by him.’” – D. S. Margoliouth.

13

Even before he visited Baghdad he had a pension of thirty dinars (about $100), half of which he paid to his servant, and the other half was sufficient to secure for him the necessaries of life. “He lived on lentils and figs,” says Adh-Dhahabi; “he slept on a felt mattress; he wore nothing but cotton garments; and his dwelling was furnished with a straw matting.”

14

We have the following from Adh-Dhahabi:

“One of these critics came one day to Abu’l-Ala and relating the conversation himself said, ‘What is it that is quoted and said about you?’ I asked.

‘It is false; they are jealous of me,’ he replied.

‘And what have you to incite their jealousy? You have left for them both this world and the other.’

‘And the other?’ murmured the poet, questioning, ruminating. ‘And the other, too?’”

15

“His poems, generally known as the Luzumiyat, arrest attention by their boldness and originality as well as by the sombre and earnest tone which pervades them.” – Raynold A. Nicholson: A Literary History of the Arabs.

16

The Governor of Halab, Salih ibn Mirdas, passed once by Ma’arrah, when thirty of its distinguished citizens were imprisoned on account of a riot in the town the previous year. Abu’l-Ala being asked to intercede for them, was led to Salih, who received him most politely and asked him what he desired. The poet, in eloquent but unflattering