His career as poet and scholar dates from the time he returned from Baghdad. This, so far as is known, was the last journey he made; and his home became henceforth his earthly prison. He calls himself “A double-fettered Captive,”9 his solitude being the one and his blindness the other. Like most of the scholars of his age, in the absence of regular educational institutions, with perhaps one or two exceptions, he had to devote a part of his time to the large number of pupils that flocked to Ma’arrah from all parts of Asia Minor, Arabia, and India. Aside from this, he dictated to his numerous amanuenses on every possible and known subject. He is not only a poet of the first rank, but an essayist, a literary critic, and a mathematician as well. Everything he wrote was transcribed by many of his admirers, as was the fashion then, and thus circulated far and near. Nothing, however, was preserved but his Diwans, his Letters and the Epistle of Forgiveness,10 of which I shall yet have occasion to speak.11
His reputation as poet and scholar had now, after his return from Baghdad, overleaped the horizons, as one writer has it. Honors were conferred upon him successively by the rulers and the scholars of his age. His many noted admirers were in constant communication with him. He was now looked upon as “the master of the learned, the chief of the wise, and the sole monarch of the bards of his century.” Ma’arrah12 became the Mecca of every literary aspirant; ambitious young scholars came there for enlightenment and inspiration. And Abu’l-Ala, although a pessimist, received them with his wonted kindness and courtesy. He imparted to them what he knew, and told them candidly what he would not teach, since, unlike other philosophers, he was not able to grasp the truth, nor compass the smallest of the mysteries of creation. In his latter days, youthful admirers sought his blessing, which he, as the childless father of all, graciously conferred, but with no self-assumed spiritual or temporal authority.
For thirty years he remained a vegetarian, living the life of an ascetic.13 This mode of living led his enemies to accuse him of renouncing Islam and embracing Brahminism, one of the tenets of which forbids the slaughter of animals. The accusation was rather sustained by the dispassionate attitude he held towards it, and, furthermore, by his vehement denunciation of the barbarous practice of killing animals for food or for sport.
Most of the censors of Abu’l-Ala were either spurred to their task by bigotry or animated by jealousy and ignorance. They held him up to ridicule and opprobrium, and such epithets as heretic, atheist, renegade, etc., were freely applied. But he was supremely indifferent to them all,14 and never would he cross swords with any particular individual; he attacked the false doctrines they were teaching, turning a deaf ear to the virulent vituperations they hurled upon him. I fail to find in the three volumes of his poems, even in the Letters, one acrimonious line savoring of personality.
Ibn-Khillikan, The Plutarch of Arabia, who is cautious and guarded in his statements, speaking of Abu’l-Ala, truly says:
“His asceticism, his deep sense of right and wrong, his powerful intellect, his prodigious memory, and his wide range of learning, are alike acknowledged by both friend and foe.”
His pessimism was natural, in part hereditary. The man was nothing if not genuine and sincere. Ruthlessly he said what he thought and felt. He had no secrets to hide from the world, no thoughts which he dared not express. His soul was as open as Nature; his mind was the polished mirror of his age.15 It may be that had he not been blind-stricken and had not small-pox disfigured his features, he might have found a palliative in human society. His pessimism might not have been cured, but it might have been rendered at least enticing. Good-fellowship might have robbed it of its sting. Nor is his strong aversion to marriage, in view of these facts, surprising.
He lived to know that “his fame spread from the sequestered village of Ma’arrah to the utmost confines of the Arabic speaking world.” In the spring of 1055 A.D. he died, and was buried in a garden surrounding his home. Adh-Dhahabi states that there were present at his grave eighty poets, and that the Koran was read there two hundred times in a fortnight. Eighty poets in the small town of Ma’arrah sounds incredible. But we must bear in mind that almost every one who studies the Arabic grammar has also to study prosody and versification and thus become at least a rhymster. Even to-day, the death of a noted person among the Arabs, is always an occasion for the display of much eloquence and tears, both in prose and verse.
Abu’l-Ala, beside being a poet and scholar of the first rank, was also one of the foremost thinkers of his age. Very little is said of his teachings, his characteristics, his many-sided intellect, in the biographies I have read. The fact that he was a liberal thinker, a trenchant writer, – free, candid, downright, independent, skeptical withal, – answers for the neglect on the part of Mohammedan doctors, who, when they do discuss him, try to conceal from the world what his poems unquestionably reveal. I am speaking, of course, of the neglect after his death. For during his life-time he was much honored, as I have shown, and many distinguished travellers came especially to Ma’arrah to see him. He was also often called upon to act as intercessor with the Emirs for the natives of his village.16
The larger collection of his poems, the Luzumiyat,17 was published in Cairo, in two volumes, by Azeez Zind, from an original Ms. written in the twelfth century, under Abu’l-Ala’s own title Luzum ma la Yalzam, or the Necessity of what is Unnecessary. This title refers to the special system of rhyming which the poet adopted. And the poems, published in desultory fashion, were written, it seems, at different periods of his life, and are arranged according to his particular alphabetical system of rhyming. They bear no titles except, “And he also says, rhyming with so and so,” whatever the consonant and vowel may be. In his Preface to the Luzumiyat he says:
“It happened that I composed these poems during the past years, and in them I have always aimed at the truth. They are certainly free from the blandishments of exaggeration. And while some of them are written in glorification of God, who is above such glory, others are, as it were, a reminder to those who forget, a pinch to those who sleep, and a warning to the children of the earth against the wiles of the great world, where human rights and human gratitude are often strangled by the same hand of Fate.”
As for the translation of these chosen quatrains, let me say at the outset that it is almost impossible to adhere to the letter thereof and convey the meaning without being insipid, dull, and at times even ridiculous. There being no affinity between the Arabic and the English, their standards of art and beauty widely differ, and in the process of transformation the outer garment at times must necessarily be doffed. I have always adhered to the spirit, however, preserving the native imagery where it was not too clannish or grotesque. I have added nothing that was foreign to the ruling idea, nor have I omitted anything that was necessary to the completion of the general thought. One might get an idea of what is called a scholarly translation from the works of any of the Orientalists who have made a study of Abu’l-Ala. The first English scholar to mention the poet, as far as I know, was J. D. Carlisle, who in his “Specimens of Arabic Poetry”, published in 1810, has paraphrased in verse a quatrain on Pride and Virtue. He also translated into Latin one of Abu’l-Ala’s bold epigrams, fearing, I suppose, to publish it at that time in English.
The quatrains which are here published are culled from the three Volumes of his poems, and they are arranged, as nearly as may be, in the logical order of their sequence of thought. They form a kind of eclogue, which the poet-philosopher delivers from his prison in Ma’arrah.
Once, in Damascus, I visited, with some friends, a distinguished Sufi; and when the tea was being served, our host held forth on the subject of Abu’l-Ala’s creed. He quoted from the Luzumiyat to show that the poet-philosopher of Ma’arrah was a true Sufi, and of the highest order. “In his passionate hatred of the vile world