Словно распустившийся цветок. Сири Митчелл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сири Митчелл
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2015
isbn: 978-617-12-1415-6
Скачать книгу
прав насчет того, что здесь, на юге, встречается значительно больше цветов, чем на севере.

      – Мне нет никакого дела до цветов, мисс Уитерсби!

      – В таком случае для чего же вы вынудили его дать согласие показать нам свою коллекцию?

      – Чтобы вас видели бывающей у него дома. Никто и никогда не заподозрит, что он строит планы в отношении меня. Папа ни за что не одобрит его ухаживаний! А вот вы, мисс Уитерсби, совсем другое дело. Я пущу слух, что мы с вами намерены побывать в гостях у мистера Стенсбери и мистера Хопкинса-Уайта во вторник, и тогда посмотрим, что станут болтать досужие языки!

      Глава 7

      Не прошло и двадцати минут, как к нам подплыла миссис Биквит:

      – Я слышала, что у нового приходского священника восемь детей. – Скулы у нее порозовели и теперь полностью соответствовали тону платья.

      Поскольку она, судя по всему, обращалась ко мне, то и ответила ей тоже я:

      – Мне говорили то же самое.

      – Однако же, полагаю, что для вас это не имеет особого значения.

      – Для меня? А почему это должно иметь для меня значение?

      – В вашем возрасте нельзя быть слишком уж разборчивой.

      – Разборчивой? Полагаю, все зависит от того, о чем идет речь. Если о микроскопах, то здесь, на мой взгляд, разборчивость очень даже уместна. Мы с отцом всегда считали, что германские линзы, хотя и ужасно дороги, в этом смысле представляют собой куда более удачный выбор…

      – Микроскопы? – Миссис Биквит развернулась к мисс Темплтон. – Какое отношение имеют микроскопы к…

      Мисс Темплтон одарила ее обворожительной улыбкой:

      – Мисс Уитерсби обожает цветы. Ее отец – очень известный ботаник.

      – Вот как? – Взгляд дамы вновь переместился на меня. – В таком случае, вы должны стать членом Общества изучения живой природы «Кингз-Хед».

      – Я так не думаю. Я…

      – Вы должны присоединиться к нам. Нет ничего более вдохновляющего, чем цветы. Мы собираемся в воскресенье после полудня.

      После того как хозяйка вечера удалилась, я изложила свои соображения мисс Темплтон:

      – Я не хочу становиться членом Общества изучения живой природы.

      – Но почему? Я сама состою в нем.

      – Я возражаю против самой идеи подобных Обществ, поскольку большую часть времени они попросту уничтожают ту самую природу, ради изучения которой якобы созданы, так что к тому моменту, когда на горизонте появляется настоящий ботаник, ему уже нечего собирать и коллекционировать!

      – Прошу вас, говорите тише. Не надо повышать голос. На нас уже начинают обращать внимание. – Развернув свой веер, она принялась томно обмахиваться им.

      – Ну и пусть!

      – Боже милостивый, мисс Уитерсби, совершенно ни к чему столь яростно отстаивать собственное мнение. Особенно когда предполагается, что все ваши мысли заняты замужеством. – Она вновь похлопала меня по руке, оглядывая комнату. – Интересно, рядом с кем нас посадят за ужином? Я намерена быть смелой и надеюсь, что вы окажетесь достойной собеседницей