Мальчик по имени Хоуп. Лара Уильямсон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лара Уильямсон
Издательство: РИПОЛ Классик
Серия: Вселенная историй
Жанр произведения: Детская проза
Год издания: 2014
isbn: 978-5-386-09291-7
Скачать книгу
у него были зеленый пояс по тхэквондо и хомяк. Когда Джо спросила, как зовут хомяка, он проорал: «Бу!», и Джо от ужаса, что это совсем не благочестивое имя, чуть не свалилась со стула. Тем не менее хомяка звали Бу, и Джо признала, что святой Франциск Ассизский[3] любил бы его даже с таким идиотским именем. Я предложил ей заткнуться, потому что имя Бу гораздо удивительней, чем имя святой Христины Удивительной. Кристофер сказал, что хочет узнать побольше о святых Джо, и попросил ее пройтись по алфавиту, называя святого на каждую букву.

      Джо подумала пару секунд и ответила:

      – Это что, ты так по-священному подкалываешь меня?

      На следующий день, подобно блудному сыну, папа возвращается на экран.

      – Привет, пап, – объявляю я. – Я скоро свяжусь с тобой.

      Но папа ведет себя так, будто не слышит меня, и поэтому я притворяюсь, что я – это он, и говорю с собой.

      – Правда? – спрашивает папа. Я стараюсь говорить басом.

      – Ага, – отвечаю я. – Мне пришла в голову гениальная мысль. Ты будешь поражен. На самом деле, – я наклоняюсь к экрану так близко, что от моего дыхания у папы запотевает лицо, – ты даже снова захочешь со мной познакомиться.

      Папа шуршит бумажками на столе:

      – Ну и новости, Дэн! Когда же это произойдет?

      Я снова меняю голос:

      – Терпение, терпение. Мама говорит, что хорошее приходит к тем, кто умеет ждать. – Однако затем я продолжаю: – Но ждать осталось недолго. – Я поднимаю с кофейного столика игрушечного пирата. – Опомниться не успеешь, как мы уже поплывем путешествовать вместе.

      Открывается дверь гостиной, и заходит Ниндзя-Грейс.

      – Ты что, сам с собой разговариваешь? – бурчит она, а я в это время кладу пирата на какой-то журнал.

      – Он отправляется на остров… эээ… гламура, – отвечаю я. – На добротном судне, названном в честь какой-то знаменитости, чьего имени я не знаю.

      – А ты отправляешься на добротном судне к психиатру, – шипит Ниндзя-Грейс.

      Она поворачивается к телевизору, и ее рот на моих глазах превращается в пылесос и высасывает из комнаты весь воздух.

      – Опять на отца смотришь? Перестань себя мучить. И надеюсь, тебе еще не пришло в голову похвастаться перед другими, что у тебя знаменитый папа. Все решат, будто мы такие скучные, что он ушел искать лучшей жизни. А ты ведь этого не хочешь.

      Я пожимаю плечами:

      – А что такого? Это ведь правда.

      – Ну да. Но зачем сообщать об этом всему миру? Может, тебе и прикольно быть скучным, а мне как-то не очень. Я сказала маме, что видела отца по телику, и она говорит, что нам лучше не болтать об этом и жить как обычно. Нам не нужны его слава и богатство, да и в большом доме нам жить тоже необязательно.

      Я об этом не подумал. У папы наверняка громадный дом! Как Букингемский дворец, только в три раза больше. С сотней окон и британским флагом, развевающимся на ветру. На флаге вышиты его инициалы: ММ. Они переплетены, как ER[4] на


<p>3</p>

Франциск Ассизский (1182–1226) – католический святой; организовал Нищенствующий орден, монахи которого должны были давать обет нестяжания, то есть не иметь никакой частной собственности и денег.

<p>4</p>

Е II R – аббревиатура расшифровывается как Elizabeth Regina II – королева Елизавета II.