– Жаль только, что медведи больные, – вздохнул я. – Хозяин опасается, что они не выживут.
– Охтер небось, – сказал торговец птицами.
– Это какой-то крестьянин, который взял медведей еще маленькими у людей, которых он назвал финнами, – пояснил я корабельщику.
Тот рассмеялся:
– Какой-то крестьянин! Владения Охтера находятся далеко на севере, там, где не посмел поселиться никто, кроме него. Он сам нашел землю, сам ее расчистил. Этот человек крепок, как гвоздь!
Можно было не сомневаться в том, что капитан хорошо знал Охтера, и я пометил себе в уме, что, торгуясь с постоянными посетителями каупангского торжища, следует держать ухо востро. Они, судя по всему, образовывали весьма тесный круг и в торговле, конечно же, прежде всего думали о собственных интересах.
– Я предложил купить у него медведей, и сейчас он решает, сколько за них запросить. Сказал подойти завтра, – сообщил я корабельщику.
Он проводил взглядом носильщика, неуверенно спускавшегося по шаткой сходне с несколькими кувшинами моего рейнского вина в руках.
– Пойду-ка я с тобой. У меня есть в городе и свои дела, за которыми нужно приглядеть, – решил он.
– Я хотел бы до этого обсудить с тобой кое-что еще, – сказал я, искоса взглянув на Озрика.
Редвальд сразу понял намек и повернулся к торговцу птицами:
– Горм, я навещу тебя завтра.
Когда же Горм направился по причалу прочь от корабля, мы с Озриком вслед за корабельщиком поднялись по сходне на палубу. Убедившись, что никто из команды не сможет услышать нас, я попросил капитана быть как можно осмотрительнее в ходе торговых дел:
– Я хотел бы, чтобы о цели моего приезда в Каупанг знало как можно меньше народу.
Моряк с безразличным видом пожал плечами, а потом не на шутку удивил меня, заявив:
– Самое время нам обсудить, как ты будешь расплачиваться за свои покупки.
– Что ты имеешь в виду? – резко спросил я.
– Пойдемте со мной, и я все объясню, – пробурчал корабельщик.
Вместе с ним мы спустились в трюм, где уже почти ничего не было, если не считать нескольких оставшихся тюков и ящиков. На одном тюке сидел Вало, охранявший наши драгоценные седельные сумки с серебром.
– Полагаю, в этих сумках вы держите свою казну, – прямо заявил Редвальд.
– Не вижу смысла отпираться, – кивнул я.
– Позволите взглянуть? – спросил капитан.
– Как тебе будет угодно, – ответил я, ощутив укол подозрения.
Попросив Вало принести мне одну из сумок, я вручил ее Редвальду.
Корабельщик одобрительно взвесил ее на руке.
– Динарии Карла? – осведомился он, вопросительно вскинув бровь.
– Прямиком с ахенского монетного двора, – заверил я его.
Отстегнув клапан сумки, Редвальд достал одну из монет и поднес ее к свету, падавшему сквозь открытый люк.
– Чеканка изменилась, – сказал он. – Крест, посредине другой – украшений больше, чем на