Чужак: Боец демона-императора. Тропа смерти. Сквозь бездну (сборник). Ярослав Коваль. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ярослав Коваль
Издательство: АСТ
Серия: Чужак
Жанр произведения: Героическая фантастика
Год издания: 2011
isbn: 978-5-17-097500-6
Скачать книгу
понятно для опытного человека, – возразил капитан группы. – Эй, Серт, сядь-ка рядом со мной. По-каковски ты умеешь читать?

      – На другом языке. Но могу попробовать освоить вашу письменность. Если ты согласишься посидеть со мной, показать мне основные знаки. Какая здесь письменность? Буквенная, иероглифическая, иератическая?

      – Чего?.. Так, смотри сюда. – Имрал вытащил тетрадку, сшитую, как я смог понять, из некоего подобия березы. Страницы были наполнены вязью, в которой я сперва не разглядел концов – орнамент и орнамент. Потом присмотрелся. – Заголовки пропустим. Здесь начинается текст. Видишь вот эту строчку? Здесь написано следующее: «Демон – создание нижнего мира, чье существо пропитано магией и к магии обращено».

      – Погоди, у тебя есть еще один такой листок? Не очень нужный? – На протянутом мне куске коры я кончиком ножа записал предложение по-русски. Наклонился над берестяной тетрадкой. – Где тут границы слов?

      Я разглядывал знаки вязи, пытаясь уловить закономерность. Сейчас, спустя время, мне уже под силу было различить, где заканчиваются пределы родного языка и начинается сфера чужого, изученного магическим способом. Чужое наречие со всей логикой образования словесных конструкций, с правилами, которые проистекают из этой логики, – со всем, чем владели уроженцы этого мира, не обремененные излишним образованием, – существовало теперь в моем сознании по своим законам и все рвалось искать аналогии в родном для меня языке. Тем лучше. Четкость и правильность произношения подправило общение с теми из местных, кто считался здесь довольно образованным.

      Теперь я мог примерно представить себе, как выразил бы в письменной форме текст на этом языке, чтобы постараться выделить дополнительно, на что обратить внимание. При должном упорстве можно было разобраться и в том, чем руководствовались создатели местной письменности, – особенно сейчас, когда ее образчик лежал передо мной с «переводом». Вот они, повторяющиеся элементы. Для себя я их переписал отдельно.

      – Где гласные? Ну, поющие звуки?

      – Вот. – Имрал ткнул кончиком ножа. К счастью, чистого.

      – А вторую строчку мне озвучишь?

      – «Существуя в своем мире, они впитывают обычную и магическую пищу равно…» Хвост предложения уже уходит на третью строку. Вот здесь заканчивается.

      – Еще раз повтори. – Я доцарапал до края берестяного листка. – Ясно, сейчас попробую разобраться… Эти завитки отделяют слово от слова?

      – Именно так.

      – А эти разграничивают предложения?

      – Части предложений. Будешь внимательнее, или мне придется все тебе растолковывать по два раза?

      – Буду, буду…

      Я углубился в дебри чужой начертательной грамматики, а над моей головой тем временем шли обсуждения вопросов, в которых ничего не понимал, с упоминанием имен, которых не знал, и мест, представления о которых не имел. Зато потихоньку начал вырисовываться смысл следующего предложения. Теперь следовало дождаться паузы, чтоб вставить слово.

      – Продолжение