Файролл. Слово и сталь. Андрей Васильев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Андрей Васильев
Издательство: Викулин Андрей Александрович
Серия: Файролл
Жанр произведения: Научная фантастика
Год издания: 2014
isbn:
Скачать книгу
рассчитал – тут сложнее пройти. А вот тактически… Вряд ли этот путь ведет в населенным местам, это тебе не Подмосковье, где заблудиться невозможно (хотя какие-то чудаки умудряются каждый год это делать. И как им это удается?). Я уже несколько часов продирался через чащу, но ни одного признака человеческого присутствия не увидел, даже тех, кого догонял.

      Пока я ломился через чащу ко мне начали стучаться сокланы, удивленные моим отсутствием. На их вопрос «Где ты», они получали исчерпывающе честный и краткий ответ «В лесу».

      Чащоба между тем становилась все мрачнее и мрачнее, к тому же под ногами вскоре отчетливо захлюпало. Настроение мое тоже не улучшалось, и когда массивные и заросшие какими-то лишайниками стволы деревьев внезапно закончились, передо мной открылся на редкость паскудный вид на болото – серое, неприглядное, с торчащими из проплешин кривыми березками и всплывающими на поверхность вонючими пузырями. Я такому повороту событий даже и не удивился. Если уж пошла такая пьянка, то надо резать последний огурец.

      – Это куда же их понесло? – спросил я сам у себя и внезапно получил ответ –

      – Ты про странного мужика с узлами и бледную девицу? Так их на наш остров отвели. У нас сегодня праздник Осеннего солнца, кого-то сжечь надо, вот их и отвели. Традиция такая, понимаешь. Мужика может и не сожгут, а вот девицу – непременно.

      Я повертел головой и увидел недалеко от себя проказливую девичью мордашку, выглядывающую из-за камня.

      Я искренне понадеялся на то, что это какая-нибудь наяда или каритиада из местных, а может даже и русалка. Треск крыльев и стремительный старт из-за камня прямиком в зенит поставили крест на моих мечтах. Это была вилиса, и я ее явно заинтересовал.

      Глава вторая

      В которой речь пойдет о пользе проклятий

      – Женат я, гражданка вилиса – немедленно заявил я крылатой красотке, зависшей над моей головой – Давно и по большой любви. Я бы сказал – нечеловеческой.

      – А, по-моему, ты мне сейчас врешь – недоверчиво протянула девушка, прищурив левый глаз и сморщив носик – Женатые мужчины по-другому смотрят.

      – Это как же по-другому? – поинтересовался у нее я, присев на большой валун, стоящий на берегу.

      – Обреченно – трепыхнула крыльями вилиса – И с надеждой. А ты смотришь оценивающе. Нет, врешь ты мне.

      Она нахмурилась, я не менее мрачно посмотрел на нее.

      – Что-то не ладится у нас с тобой разговор – сказал я после минуты молчания и переглядывания – Тебя как зовут, крылатая?

      – Элли – вилиса махнула крыльями – Перемещающаяся.

      – То есть? – не понял я – Что значит «перемещающаяся»?

      – То и значит – дриада присела рядом со мной – Девочки в последнее время редко с острова улетают, только если по делам или по приказу, а вот я постоянно мотаюсь по болотам или около леса, мне на острове скучно. Вот меня и прозвали – «Перемещающаяся».

      – Опять же жениха найти проще… –