Порез на запястье…
Снова этот чертов порез.
Эмоции берут верх, и я начинаю дрожать, как это бывает, когда сильно волнуюсь. Опускаю руки на колени и сжимаю края фартука, пытаясь унять эту предательскую дрожь. Но это не помогает, и меня охватывает беспокойство, словно из темноты возникла неведомая угроза, проникающая в каждую клеточку моего тела. Я перевожу испуганный взгляд на Генри. Подперев подбородок руками, он сжимает губы в плотную линию, прежде чем произнести:
– Похоже, этот ублюдок специально метит своих жертв порезом на запястье, – его брови сходятся на переносице. – Может, он хочет, чтобы никто не сомневался, что трупы оставляет один и тот же человек.
Мистер Харрис кивает.
– Скорее всего, он именно этого и добивается.
Чувствую, как холодный пот выступает на лбу. Я знала, что эти убийства связаны. Поняла это еще утром, когда увидела на руке Дэвида тот проклятый порез. А тело девушки только подтверждает мои догадки.
– Значит, в городе появился серийный убийца, – с трудом произношу я, глядя на полицейского. – Может, он оставил больше трупов, просто их еще не нашли, верно?
Генри отвечает:
– Будем надеяться, что нет.
Я смотрю на него, а его взгляд устремлен на Патрика.
– Что полиция думает по этому поводу? – спрашивает он друга.
Патрик горько усмехается.
– А черт его знает, – он проводит платком по худощавому лицу. – Ни улик, ни зацепок. У нас нет ничего, кроме собственных предположений. Мы думаем, что за этим стоит взрослый мужчина. Он не грабит своих жертв, значит, у него есть работа и стабильный доход. Слава богу, не насилует. Он сильный, раз способен избить человека до смерти, и очень умный, потому что мы до сих пор не можем найти его следы. Остается надеяться, что нам повезет, и мы обнаружим нить, которая приведет нас к раскрытию после третьего преступления.
Я делаю глубокий вдох, беру себя в руки и задаю самый важный, по моему мнению, вопрос:
– Насколько безопасно выходить на улицу? В городе разгуливает человек, который с такой жестокостью лишил жизни минимум троих людей. – Я внимательно смотрю на полицейского, который обдумывает мои слова. Затем перевожу взгляд на Генри и замечаю, как старик с сожалением смотрит на меня. – Я бы предпочла оставаться дома, если это возможно. Хотя Дэвида Митчелла убили в его собственной квартире, так что сейчас и дома мы все в опасности? Я правильно понимаю?
– Я могу помочь тебе с переездом, – предлагает Генри, и я невольно стискиваю зубы от его слов. Он кладет руку мне на плечо и мягко сжимает. – Если ты чувствуешь здесь опасность, то переезд – единственный способ избавиться от страха, – в его глазах появляется тень боли, когда он тихо добавляет: –