Семейное положение – безвыходное. Юлия Монакова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юлия Монакова
Издательство: Издательство "Антология"
Серия: Сто историй о любви
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2015
isbn: 978-5-94962-290-2
Скачать книгу
ваша жена, бхай-сааб[1]? – обернувшись, весело спросил водитель.

      – Да! – подтвердил Миша, прежде чем Люся успела вымолвить хотя бы слово. – Любимая супруга прилетела ко мне после долгой разлуки.

      – А дети у вас есть? – продолжал выспрашивать любознательный индиец.

      – Двое, мальчик и девочка, – с самым серьёзным видом отозвался Миша.

      – Ты что, с ума сошёл? – обращаясь к нему по-русски, вполголоса произнесла Люся. – Зачем ты ему наврал?

      – Ну а что ты хочешь? – Миша подмигнул ей. – Не стану же я вдаваться в подробности наших высоких отношений с каждым шофёром. Индийцы этого не поймут, уверяю. Тут вообще не особо принято дружить с противоположным полом. Они и женятся практически все девственниками. – Он хмыкнул. – Так что проще будет, если мы станем представляться мужем и женой. Меньше лишних вопросов, меньше косых взглядов…

      – Надеюсь, ты не заставишь меня исполнять супружеский долг? – подколола его Люся.

      – Не беспокойся за свою невинность. – Он шутливо ткнул её пальцем в бок. – Только если ты сама меня очень сильно об этом попросишь…

      – Размечтался! – Она расхохоталась.

      Тем временем постепенно начало светать. Люся с любопытством приникла носом к стеклу машины, наблюдая проплывающие мимо городские пейзажи.

      – Боже мой, куда идут все эти люди? – поразилась она, наблюдая движение на дорогах. – Только шестой час утра… Они ещё не ложились или так рано встали?

      – Запомни, любимая: Индия – это страна жаворонков. Если ты проснёшься в девять утра, на тебя все будут смотреть насмешливо и дразнить соней.

      – Какой кошмар… – простонала она.

      Вдруг нечто за окном снова привлекло её внимание.

      – Смотри, смотри!!! – возбуждённо вскрикнула она. – У той женщины на голове кувшин!!!

      – Что в этом такого? – усмехнулся Миша; похоже, он от души забавлялся, наблюдая за её непосредственной реакцией.

      – Но… как он держится? Ведь женщина даже не прикасалась к нему руками, просто шла себе по дороге… Это какой-то фокус? Кувшин привязан?

      – Да нет же, – пожал плечами Миша, – индианки отлично переносят на головах различные предметы. Дело привычки… и баланса.

      – Жаль, что я не успела сфотографировать, – подосадовала Люся.

      – У тебя ещё не раз появится такая возможность.

      – Думаешь? Ну, тогда ладно. Только обещай мне не издеваться над тем, как и что я снимаю. У меня и фотоаппарат-то – простая «мыльница». Ты меня совсем застыдишь, как профессионал…

      – Клянусь, что не стану над тобой смеяться, – улыбнулся он. – И даже с удовольствием дам тебе несколько бесплатных уроков фотодела.

      На дорогах становилось всё оживлённее и интереснее. Люся, раскрыв рот, наблюдала за делийской утренней жизнью. Рикши, грузовики, коровы и собаки, а также люди, которые неторопливо брели прямо по шоссе, несказанно удивляли ее.

      – Ой, гляди! – не сдержавшись, снова закричала она. – Там мужчина… Он же писает! У всех на виду!!!

      – Ну,


<p>1</p>

Бхай-сааб – искажённое bhai sahab (bhai – брат, sahab – господин), можно перевести как «сэр», «мастер», часто используется по отношению к старшим или просто уважаемым людям.