Дублинцы. Улисс (сборник). Джеймс Джойс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеймс Джойс
Издательство: ""Издательская Группа Азбука-Аттикус""
Серия: Малая библиотека шедевров
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1922
isbn: 978-5-389-11502-6
Скачать книгу
с трудом влили неизвестному в горло.

      Через несколько секунд он открыл глаза и посмотрел вокруг. Увидев обступившие лица, он словно понял что-то и попытался встать на ноги.

      – Вам уже лучше? – спросил молодой человек в костюме велосипедиста.

      – ‘Вунда, пвойдет, – произнес пострадавший, силясь подняться. Ему помогли встать. Управляющий заговорил про больницу, и некоторые стали давать советы. На голову неизвестному водрузили помятый цилиндр. Констебль спросил:

      – Где вы проживаете?

      Вместо ответа неизвестный начал подкручивать кончики усов. Он не придавал важности происшедшему. Просто ерунда, сказал он, мелкое происшествие. Он говорил очень неразборчиво.

      – Где вы проживаете? – повторил констебль.

      Неизвестный сказал, пусть ему найдут кеб. Данный пункт начал обсуждаться, и в это время из дальнего угла бара появился высокий светлолицый мужчина с подвижными манерами, в длинном желтом пальто. Увидев сцену перед собой, он воскликнул:

      – Эй, Том, дружище! Что это тут стряслось?

      – ‘Вунда, пвойдет, – отвечал неизвестный.

      Пришедший обозрел его плачевное состояние и обернулся к полицейскому со словами:

      – Не беспокойтесь, констебль. Я его доставлю домой.

      Полицейский, коснувшись рукой фуражки, отвечал:

      – Порядок, мистер Пауэр!

      – Давай, Том, двигаем, – сказал мистер Пауэр, беря друга под руку. – Кости все целы. Как ты? Можешь идти?

      Молодой человек в костюме велосипедиста взял пострадавшего под другую руку, и толпа расступилась.

      – Как это тебя угораздило? – спросил мистер Пауэр.

      – Джентльмен упал с лестницы, – сказал молодой человек.

      – Я ‘аф дов’ник, сэв, – сказал пострадавший.

      – Нет-нет, нисколько.

      – ‘ыпьем по мавой… а?

      – В другой раз, в другой раз.

      Втроем они покинули бар, и толпа расточилась по переулку. Управляющий подвел полицейского к лестнице для осмотра места происшествия. Они согласно нашли, что джентльмен, по всей видимости, оступился. Посетители вернулись к стойке, а служитель принялся смывать с пола пятна крови.

      Когда они оказались на Грэфтон-стрит, мистер Пауэр свистнул, подзывая кеб. Пострадавший снова сказал, стараясь произносить яснее:

      – Я ‘аф дов’ник, сэв. Н’деюсь, ефо увидимся, ‘оя фамивия Кевнан.

      Шок и наступающая боль уже отчасти отрезвили его.

      – Ну что вы, не о чем говорить, – сказал молодой человек. Они обменялись рукопожатием. Мистера Кернана усадили в пролетку, и, пока мистер Пауэр объяснял адрес кучеру, он усердно благодарил молодого человека, сожалея, что не выходит выпить по рюмочке.

      – В другой раз, – повторил молодой человек.

      Пролетка двинулась в направлении Уэстморленд-стрит. Когда проезжали Портовое Управление, часы показывали полдесятого. Резкий восточный ветер хлестнул в лицо седокам, задувая с устья реки. Мистер Кернан зябко съежился от холода. Его друг попросил