Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык. И. Ю. Пашкеева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: И. Ю. Пашкеева
Издательство: "Центральный коллектор библиотек "БИБКОМ"
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 2014
isbn: 978-5-7882-1560-0
Скачать книгу
текста. Сложные слова подобны фрагментам мозаики, из которых создан рисунок произведения. Важная роль отведена переводу сложных слов, поскольку от качества перевода зависит, будет ли сохранена образность сложных слов, заложенная автором, и как ее поймет читатель.

      В исследовании мы опирались на следующие методы: сопоставительно-типологический метод; методика сплошной выборки; метод анализа словарных дефиниций; метод семантического анализа; метод компонентного анализа; метод этимологического исследования; метод стилистического анализа; метод ассоциативного эксперимента; метод статистического подсчета.

      Работа состоит из трех глав. Первая глава носит теоретический характер и посвящена определению места словосложения в процессе образования новых слов в английском и русском языках. В этой части рассматриваются актуальные вопросы современного словосложения: соотношение сложного слова и словосочетания, различение сложного слова и сращения в русском языке; приводятся наиболее известные в отечественной и зарубежной литературе классификации сложных слов, определяются типологические особенности словосложения в двух языках.

      Во второй главе рассматриваются семантические особенности сложных слов, механизм образования метафорического значения сложных слов, а также способность сложных слов-метафор участвовать в реализации основных тем произведения, в том числе посредством цветообозначения.

      Третья глава посвящена переводу сложных слов, в том числе авторских окказионализмов, на русский язык. Способы перевода рассматриваются с двух точек зрения: сравнительной типологии и переводоведения, что способствует более глубокому изучению особенностей перевода сложных слов.

      В приложениях представлены анализируемые сложные слова в опубликованных переводах с указанием способов перевода, а также результаты переводческого ассоциативного эксперимента.

      Данная работа может быть полезной специалистам, работающим со словом – филологам, писателям, поэтам, переводчикам, поскольку в сложных словах они найдут эффективное стилистическое средство, способ кратко и точно выражать свои мысли. С другой стороны, читатели художественной литературы при внимательном отношении к сложным словам смогут глубже понять смысл, идеи произведения, почувствовать красоту образного мира автора, выраженного, в том числе, с помощью сложных слов.

      ГЛАВА 1. Сложные слова в системе словообразования английского и русского языков

      1. Способы словообразования в английском и русском языках

      Термин словообразование в современной лингвистике имеет два основных значения:

      1) образование слов, называемых производными и сложными, обычно на базе однокорневых слов по существующим в языке образцам и моделям с помощью аффиксации, словосложения, конверсии и других формальных средств;

      2) раздел языкознания, изучающий все аспекты создания,