12 историй о настоящей любви (сборник). Холли Блэк. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Холли Блэк
Издательство: "Издательство АСТ"
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2014
isbn: 978-5-17-092871-2
Скачать книгу
обратил ее внимание на то, что они стоят под омелой, она расцеловала его в щеки. А потом лизнула в ухо.

      На ее пятнадцатое Рождество снова шел снег. Все знали, что будет снег, и он не заставил себя ждать. Разговоры о снегопаде напомнили Миранде о Фенни. О мужчине в заснеженном саду. Конечно, в саду никогда никого не было. Зато был Ханивелл-холл и бесконечные толпы взрослых Ханивеллов, ведущих себя так, будто они снова стали детьми.

      Количество веселья, которое требовалось Ханивеллам, было по-олимпийски выматывающим. Миранда не могла решить, здорово это или ужасно.

      Ближе к вечеру Ханивеллы затеяли играть в шарады. Но в чем радость играть с людьми, которые делают это почти профессионально? Миранда стояла у окна, глядела на падающий снег и что-то высматривала. Птиц. Лиса. Человека в саду.

      Ханивеллы кричали:

      – Господи, нет! Клеопатра появилась завернутая в ковер, а не в субботнее приложение к газете!

      Даниэль наверху, у себя в комнате, разговаривал с отцом по скайпу.

      Миранда бродила от окна к окну. И вдруг увидела в саду то, чего там быть не должно было. Точнее, того. И тут же выбежала из дома.

      – Пойду гулять! – крикнула она, пока закрывалась дверь. Вдруг кому-нибудь есть до этого дело.

      Фенни прохаживался по старой стене, постукивая тростью по каждому камню, на который собирался наступить.

      – Ты, – сказал он. – Вот думал, увижу ли тебя еще раз.

      – Меня зовут Миранда, – напомнила она. – Вы, наверное, забыли.

      – Нет, – произнес он, – не забыл. Хочешь присоединиться? – Он протянул руку. Миранда медлила, и он сказал: – Как знаешь.

      – Я и сама могу сюда залезть, – сказала она. Теперь она шла перед ним, спиной вперед, чтобы не терять из виду.

      – Ты не Ханивелл, – произнес он.

      – Нет, – ответила она. – А вот вы – да.

      – Верно, – сказал он. – Вроде того.

      Затем она остановилась, и ему тоже пришлось остановиться. Дальше идти было некуда. За спиной у Миранды начинался провал.

      – Я помню, как построили эту стену, – сказал он.

      Скорее всего, она не так расслышала. Или он просто ее поддразнивал. Она ответила:

      – Должно быть, вам очень много лет.

      – Значительно больше, чем тебе, – сказал он и сел на стену. Миранда села рядом. Перед ними раскинулся Ханивелл-холл и рощица деревьев позади. Снег лениво падал, легкий ветерок крутил и подбрасывал его.

      – Почему вы всегда в этом пальто? – спросила Миранда. Она начинала замерзать и поежилась. – Вы не должны сидеть на грязной стене. Оно слишком красивое.

      Она коснулась вышитых жука и лиса.

      – Кое-кто… очень особенный… дал мне его, – ответил он. – Я ношу его, потому что она так хотела. – И то, как он это сказал, заставило Миранду вздрогнуть.

      – Ясно, – сказала она. – Это как мой браслет. Мне его мама прислала. Она в тюрьме и никогда оттуда не выйдет.