Петтерсы. Дети гор. Павел Воля. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Павел Воля
Издательство: ООО "Эвербук"
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 9785005803511
Скачать книгу

      Предисловие

      По песчаной косе к берегу Кораллового моря не спеша шел мужчина. Путник был немолод, однако его черная как смоль борода была лишена седины, а правая рука крепко и уверенно сжимала позолоченные двузубые вилы, на которые он то и дело опирался.

      Несмотря на зависшее в зените палящее солнце, мужчина был закутан в белый гимáтий[1] и, казалось, совсем не испытывал дискомфорта. Его путь лежал вглубь берега, к стоящей в тени пальм старой бамбуковой хижине. Дойдя до цели, он, не дожидаясь приглашения хозяина жилища, бесцеремонно распахнул дверь и вошел внутрь.

      В углу, на протертой до дыр циновке, лежал человек. Он являл собой удручающее зрелище. Голова несчастного полностью превратилась в одно сплошное кровавое месиво. Худое, смуглое тело периодически вздрагивало в конвульсиях. Не надо было быть великим лекарем, чтобы заключить, что бедняга вот-вот испустит дух.

      Вошедший усмехнулся:

      – Какое жалкое зрелище.

      Оценив повреждения, он наклонил позолоченное оружие к умирающему и двумя зубьями прикоснулся к его груди. Тут же с изуродованным телом стали происходить странные метаморфóзы[2]. Оно поднялось на несколько сантиметров от земли и сплошь покрылось неизвестно откуда взявшейся непроницаемой черной дымкой. Рана на голове перестала сочиться сукровицей, затянулась коркой запекшейся крови, которая спустя мгновение потрескалась и осыпалась на землю, обнажив изрезанное шрамами лицо. Мóрок[3] рассеялся, и тело вновь вернулось на свое место.

      Удовлетворенный своей работой, мужчина кивнул:

      – Так-то лучше.

      Умирающий с трудом повернул к нему голову, но увидеть вошедшего ему было не суждено. Вместо глаз у него зияли черные впадины. Из горла вырвалось сипение:

      – Ко а?[4]

      Гость с удивлением поднял брови:

      – Странный вопрос для того, кого некогда считали сильнейшим темным колдуном.

      – Гáдес, – прохрипел умирающий.

      Вошедший кивнул, хотя собеседник и не мог этого видеть.

      – Можно и так меня называть, хотя я лично предпочитаю другое имя.

      – А танус шот ам?[5]

      Мужчина искренне рассмеялся во весь голос.

      – Зачем мне для этого приходить?! Я бы мог просто немного подождать! К тому же… – Странный гость брезгливо осмотрел убранство старой хижины. – У тебя все равно нет денег на паромщика[6].

      – Нон а тэ ам?[7]

      Лицо незнакомца стало серьезным. Он на несколько секунд задумался, расчесывая пятерней густую черную бороду, и наконец ответил.

      – Для тебя есть работа.

      Раненый искривил губы в злобной усмешке:

      – Анару неа рабос[8].

      Тот, кого колдун назвал Гадесом, побагровел от злости:

      – Как ты смеешь со мной так говорить, жалкий смертный!

      Ветхие стены затряслись от громоподобного голоса.

      – Или ты забыл, кто тебя вынул из тела акулы?! Кому ты обязан своими тайными знаниями?! Кто вел тебя к величию?! И кого ты предал, уступив обычным земным детям?!

      – Они не обычные, – прошептал умирающий. – Они потомки Древних. Одна это знает, второй еще нет.

      – Это все отговорки! Знаешь, что бывает с теми, кто мне отказывает?!

      Умирающий отвернул голову к стене.

      – Ам о тока[9].

      Мужчина взял себя в руки и уже равнодушно проговорил:

      – Что ж, ладно. Это твой выбор. Раз тебе не интересна цена, которую я готов заплатить за твои услуги. До скорой встречи.

      Гадес закинул край гиматия на левую руку и направился к выходу.

      Услышав последние слова пришедшего, Анару повернулся на бок и, превозмогая боль, приподнялся на локте.

      – Делантра[10].

      Мужчина остановился и еле заметно улыбнулся уголком рта. Это был беспроигрышный вариант. Отдавая свою душу тьме при обучении, любой колдун понимает, что ждет его в послесмертии, и пугать этим его бесполезно, поэтому каждый присягнувший стремится по возможности отсрочить свою смерть, а в идеале – избежать ее. И гость это очень хорошо знал. Он развернулся к умирающему, внимательно посмотрел в его пустые глазницы и тихо проговорил:

      – Бессмертие.

      Ответ последовал незамедлительно:

      – Ам таш[11].

      – Вот и отлично. – Голос мужчины вновь обрел повелительные ноты. – Нужно найти и собрать для меня… одну вещь. Сущая безделица. Это артефакт, некогда разделенный


<p>1</p>

Гиматий, или гиматион – верхняя одежда в Древней Греции. Это шерстяная накидка в виде прямоугольного куска ткани, которая надевалась поверх хитона – подобия рубашки, – служившего основной одеждой. – Здесь и далее прим. авт.

<p>2</p>

Метаморфоза – с древнегреческого переводится как превращение или преобразование.

<p>3</p>

Морок (устар.) – мрак, темнота.

<p>4</p>

Кто ты? (Др.)

<p>5</p>

Ты пришел забрать меня? (Др.)

<p>6</p>

Речь идет о Хароне – перевозчике душ умерших через реку Ахерон в подземном царстве мертвых. По легенде, за свою работу он берет плату в один обол (термин для обозначения монеты), который кладут умершему под язык во время похорон.

<p>7</p>

Зачем тебе я? (Др.)

<p>8</p>

Анару никому не служит (др.).

<p>9</p>

Мне все равно (др.).

<p>10</p>

Стой (др.).

<p>11</p>

Я согласен (др.).